Translation for "pértiga" to french
Similar context phrases
Translation examples
Estaban espalda contra espalda y esposados en torno a esa pértiga que era como un ancla para la bomba de extracción.
Ils étaient attachés dos à dos autour du poteau qui faisait comme un ancrage à la pompe.
También había lámparas suspendidas de unas pértigas alineadas a lo largo del camino que llevaba a las altas puertas de palacio.
Ils suspendirent aussi des lampes à des poteaux jalonnant le trajet jusqu’aux portes du palais.
—Vamos a empezar por un ejercicio básico: trepar por una pértiga —señaló la hilera de postes, que medían, por lo menos, ocho metros de altura—.
« Nous allons commencer par un premier exercice basique : la montée à la perche. » Il désigna la rangée de poteaux d'au moins huit mètres de haut.
Otros dirigían un recipiente suspendido de una pértiga que pivotaba sobre un poste, para alimentar una acequia de madera que distribuía el agua a los terrenos más alejados.
D’autres, manœuvrant un vase suspendu à une perche jouant sur un poteau, alimentaient une rigole de bois distribuant l’eau aux terres les plus altérées du jardin.
El uso de la mujer del movimiento angular, contrayendo o estirando varios brazos mientras giraba o hacía cabriolas, era brillantemente controlado, sus cambios de trayectoria alrededor de las pértigas, preciso.
L'usage que faisait la femme de la vitesse d'angle, ramenant ou étendant ses quatre bras tout en tournoyant et en pirouettant, était brillamment maîtrisé, ses changements de trajectoire autour des divers poteaux d'une précision parfaite.
Un puñado de hombres la apartó de los pilotes empujando con pértigas de hierro, y ni siquiera esto hacía falta: el viento soplaba del noroeste, perpendicular a estribor, y con eso y la marea el barco se alejaba fácilmente del puerto.
une poignée d’hommes repoussa le vaisseau loin des poteaux d’amarrage au moyen de gaffes en fer, et même cela fut à peine nécessaire : le vent soufflait du nord-ouest, par le travers tribord ; la marée aidant, il n’en fallut pas davantage pour se dégager du port.
Dos sólidos postes verticales colocados sobre la balsa terminaban en grandes anillos de hierro a través de los cuales pasaba la maroma suspendida, permitiendo que la balsa se deslizara a lo largo de la cuerda a medida que era empujada con una pértiga por el río.
Au bout des deux poteaux de bois épais enfoncés dans le radeau étaient fixés des anneaux d’acier au travers desquels passait l’aussière. Ainsi le radeau pouvait glisser le long de la corde tandis que le passeur le faisait avancer à l’aide d’une perche.
Di un salto con pértiga, apoyé la mano en el poste de la verja, encogí la espalda y en el momento de pasar por encima de la alambrada se me enganchó el pie. Caí al suelo con un «¡Uf!», rodé de costado y volví a incorporarme ahogando un gemido.
Je m’élançai, agrippant un poteau et donnant un coup de reins pour me propulser, mais mon pied resta accroché au moment où je passai au-dessus de la clôture et je retombai lourdement de l’autre côté en étouffant un cri de douleur. Je roulai sur moi-même et me relevai. Le revolver m’était rentré dans les côtes.
Así fue como surgió el cobertizo, un hangar que contenía una pista de baloncesto y tribunas de espectadores, y en el extremo más alejado aparatos de gimnasia: potros, anillas colgadas del techo, barras paralelas y lo que parecían ser dos postes y un listón cruzado para saltos de altura o con pértiga.
Ce hangar abritait ainsi un court de basket-ball, des gradins pour les spectateurs et, à un bout, des équipements de gymnastique : cheval-d’arçons, anneaux suspendus au plafond, barres parallèles, et ce qui ressemblait à deux poteaux pour le saut en hauteur ou à la perche.
Durante unos instantes el comandante de la guardia no supo dónde estaba ni qué sucedía, pero en cuanto se recobró se sirvió de una larga pértiga dotada de un gancho de hierro para apartarse de la madera contra la que había chocado y empujar la barca hacia el andamio. Cuando llegó a las vigas de roble, envalentonado, gritó a voz en cuello:
L’homme de Plevlje resta quelques instants dans une totale indécision, ne sachant pas où il s’était arrêté ni ce qui se passait, mais dès qu’il eut repris ses esprits, il attrapa une longue perche munie d’un crochet de fer et éloigna le canot des poteaux qu’il avait heurtés ;
—¿Has sacado las pértigas?
— As-tu sorti les perches ?
—¿Mis pértigas de salto?
— Mes perches de saut ?
—¿Llevas tus pértigas contigo?
— Vous emmenez vos perches avec vous ?
¡Ve con cuidado con esa pértiga!
Mais fais attention avec cette perche !
Sacó la pértiga del pozo.
Il retira la perche plantée dans le puits.
—¡Pértigas y aceite ardiendo!
— Amenez des perches et du feu quegan !
Un tipo grande, blandiendo una pértiga.
Un grand gaillard, trimbalant une perche.
El río ya era demasiado profundo para las pértigas.
La rivière était désormais trop profonde pour les perches.
Y su pértiga bien larga. Y su tirachinas.
Ainsi que de sa longue perche. Et de son lance-pierre.
El teniente metió la pértiga y la dejó.
Le lieutenant planta la perche et la laissa sur place.
Ocasionalmente, había visto aquellas pértigas extendidas desde los hogares de los Vigilantes o de los conos de las viviendas cadmo.
De temps à autre, il avait vu de ces mâts s’élever des tours des Veilleurs ou des cônes des cadmi.
Era una embarcación vieja, un esquife de fondo plano con pértigas, remos, un mástil y una vela de lona, y estaba provista con armas y provisiones como Matty les había dicho.
Il s’agissait d’une vieille embarcation à fond plat avec des rames, un mât, une voile en toile et une bonne cargaison d’armes et de provisions.
—Puedo acordarme de todo —dije—, salvo lo de anoche. Agia estaba sentada en una silla de lona plegable; tú en el diván, eso es exacto, y yo estaba junto a ella. Había estado llevando el averno en la pértiga además de la espada, y había dejado el averno horizontalmente detrás del diván.
— Je peux tout me rappeler, répondis-je, en dehors de ce qui s’est passé cette nuit. Aghia s’est assise sur une chaise de toile pliante, vous sur le canapé, c’est exact, et moi ensuite près de vous. Mon épée était à mes côtés, et j’avais porté l’averne ficelée sur son mât ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test