Translation for "pudrición" to french
Similar context phrases
Translation examples
Apesta a pudrición.
Il sent la pourriture.
Ya vomita la pura pudrición.
Il dégueule de la pourriture.
Los olores de la miseria: mierda y pudrición.
Merde et pourriture, les parfums du pauvre.
Pudrición de las pudriciones, como el chorro de aire helado que le subía por dentro de los pantalones, las voces iracundas en el rellano, la silueta de la Maga en el vano de la puerta.
Pourriture des pourritures, et cet air glacé qui montait dans ses pantalons, les voix furieuses sur le palier, la silhouette de la Sibylle dans l’encadrement de la porte.
La idea de la pudrición atormenta a Teotónio Leal Cavalcanti.
L’idée de la pourriture tourmente Teotónio Leal Cavalcanti.
El Vikingo paladea de nuevo la pudrición en su boca. Escupe;
Le Viking a de nouveau ce goût de pourriture dans la bouche. Il crache ;
La retiró y fue extrayendo la corteza, arrancando pedazos grandes y polvorientos. La madera estaba completamente debilitada por la pudrición.
Il retira le couteau et entreprit de dépouiller le bois qui partait en poussière. La poutre était rongée par la pourriture sèche.
En la esquina de Laguna todo está arruinado. Hay unos contenedores de basura rebosantes de pudrición, una loma de escombros, charcos de agua hedionda.
Le coin de la rue Laguna est une catastrophe : poubelles qui débordent de pourriture, collines de décombres, torrents d’eau puante.
Le registré el interior de la boca en busca de síntomas de pudrición.
J’ai regardé à l’intérieur de sa bouche pour déceler des signes de pourrissement.
—Y que después te incineren. —Exacto. Nada de pudrición bajo tierra. Fuego purificador.
— Et après, incinération. — Exactement. Pourrir dans la terre, c’est pas mon truc. Le feu purificateur.
Tomelilla lanzó el hechizo «siempreverde» al muro de troncos para hacerlo más resistente a los encantamientos de fuego y pudrición de los enemigos.
Tomelilla prononça le sortilège "toujoursvert" en direction du mur de troncs, afin de rendre celui-ci plus résistant contre les sortilèges de feu et de pourrissement des ennemis.
Pero si muerte es que cese la respiración y el corazón se pare, con la consiguiente pudrición de la carne, entonces nadie se ha levantado de entre los muertos, ni siquiera Lázaro.
Cela étant, si l’on déclare que la mort survient après que l’on a cessé de respirer et que, le cœur ne battant plus, le pourrissement de la chair s’instaure aussitôt, personne alors, pas même Lazare, jamais ne fut ressuscité d’entre les morts.
Picada por la curiosidad, leí algunos títulos y me horroricé: Pudrición y degradación de lagunas muertas - volumen uno; Sombras lúgubres y lúgubres lamentos, Historia de los encantamientos negros - volúmenes dos y tres; Venenos y horrendas transformaciones a cargo del profesor Boletus Luridus; Mordiscos y heridas de zarpas y garras envenenadas;
Intriguée, je lus certains titres et fus horrifiée: Pourrissement et dégradation des marais morts – Volume un, Ombres lugubres et lugubre plaintes, Histoire des sortilèges noirs – Volume deux et trois, Poisons et horribles transformations dans l'oeuvre du professeur Boletus Luridus, Morsures et blessures de griffes et crocs venimeux, Lieux obscurs de la Vallée de Verte-Plaine et endroits interdits, et le pire de tous: L'Empire de l'obscurité: Le Déclin de la lumière...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test