Similar context phrases
Translation examples
Pisa sólo donde yo pise.
— Marche dans mes pas.
¡Y pisa sobre los periódicos!
Et fais attention, marche bien sur les journaux !
pisa suavemente, porque tú estás pisando a mis sueños.
Marche doucement, car tu marches sur mes rêves. 
Le pisa la cola al gato.
Il marche sur la queue du chat.
Como un depredador que pisa una ramita.
Comme quand un prédateur marche sur une branchette.
Son como un ratón que le pisa el pie a un gigante.
Ils sont comme une souris qui marche sur le pied d’un géant.
La hija del profesor, el que por poco pisa tu avión.
La fille du professeur qui a failli marcher sur ton avion.
—¿Te duele si la gente te pisa?
— Ça te fait mal si on te marche dessus ?
Pisa solamente en las baldosas oscuras, por favor.
Ne marche que sur les dalles sombres, s’il te plaît.
Pero la muchedumbre les pisa los talones.
Mais la foule est à leurs trousses.
Cuando pisa la acera es un hombre solo.
Quand il foule le trottoir, c’est un homme seul.
Francis Martel reverencia la tierra que ella pisa.
Francis Martel vénère jusqu’à la terre qu’elle foule aux pieds.
(Alguien pisa, extranjero, las hojas caídas en el bosque;
(Quelqu’un foule, étranger, les feuilles mortes de la forêt ;
Un Roderick nos pisa los talones para convertir tanto tus ideales como los míos en algo perverso.
Roderick est à nos trousses, et il a une furieuse envie de fouler aux pieds vos idéaux comme les miens.
Todo ello agrupado en un sonido que recuerda a una muchedumbre que pisa cristales rotos.
Le tout fait penser à une foule en train de piétiner du verre brisé.
Nada es allí reconocible y seguro: ni el rumbo, ni los significados, ni los símbolos, ni el suelo que se pisa.
Rien ici n’est reconnaissable et sûr : ni la route, ni les sens, ni les symboles, ni le sol que l’on foule.
Cuando pisa otra vez la superficie inestable y familiar del pedregullo, no puede más y se larga a llorar.
Lorsqu’il foule une nouvelle fois la surface instable et familière du gravier, il n’en peut plus et fond en larmes.
Pero hace cientos de años que no pisa la faz de la Tierra un brujo que sea capaz de matar a un dragón.
Mais un magicien capable d’abattre un dragon n’a pas foulé la terre depuis des centaines d’années.
Arrastra el pie por el suelo, borrando la raya como un rasero, pisa y comprime, es como un sacrilegio.
Elle traîne sur le sol son pied qu’elle utilise comme un racloir pour effacer le trait qu’elle foule et piétine, on dirait un sacrilège.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test