Translation for "perturbarla" to french
Similar context phrases
Translation examples
No deseaba perturbarlo.
Je ne voulais pas le déranger.
Pero Annie la Gritona debió perturbarlos. Se les cayó algo.
Mais sans doute qu’Annie la Gueu-larde les aura dérangés. Ils ont fait dégringoler quelque chose.
Eulalia y Rafael lo recibieron como a un vasallo, exigiendo que se disculpara por perturbarlos con tonterías.
Eulalia et Rafaël le reçurent comme un vassal, exigeant qu’ils s’excusent de les déranger avec des bêtises.
Stephen salió y le dijo a Grant que no se debía hablar con el paciente porque eso podría perturbarle.
Stephen sortit pour dire à Grant que le patient ne devait pas être dérangé ;
—Espero no perturbarles el desayuno —se disculpó el hombre pájaro— pero tenemos mucho que llevar a cabo hoy.
— J’espère que je ne vous dérange pas, fit l’homme-oiseau. Mais j’ai un emploi du temps chargé.
Tan enfrascada estaba en sus viejos recuerdos que, como siempre, le disgustaba que el sonido chillón del aparato viniese a perturbarla.
Elle avait plongé profondément dans ses vieux souvenirs et elle détestait être dérangée par la sonnerie stridente.
Tal vez no. ¿Cómo puedo despertarlo si está tan insensible que nada logra perturbarlo?
Peut-être que non. Comment le sortir du sommeil ? Il est tellement insensible que rien ne peut le déranger.
Se acercó a la joven con sigilo, tanto para no perturbarla como para tener ocasión de observarla mientras bailaba de la forma más genuina.
Il s’approcha à pas de loup, tant pour avoir une chance d’observer la danse sous sa forme la plus vraie que pour ne pas déranger sa compagne.
En su condición de maniático, sabe que cada espacio posee un equilibrio secreto y cualquier desajuste puede perturbarlo.
Son caractère obsessionnel le pousse à craindre que le moindre dérangement ne menace l’équilibre secret propre à chaque espace.
Entró en el cubículo donde Florentino Ariza leía, como siempre, y como siempre barrió con un cuidado extremo para no perturbarlo.
Elle entra dans le cagibi où Florentino Ariza lisait comme d’habitude, et comme d’habitude elle balaya avec un soin extrême afin de ne pas le déranger.
Había entrado en mi vida solo para perturbarla.
Elle n’était entrée dans ma vie que pour la troubler.
Pero el recuerdo de las sensaciones comenzó a perturbarla.
Mais le souvenir des sensations commença à la troubler.
Mi propia vida vale para mí algo más que la de quien intenta perturbarla.
J’apprécie ma propre existence un peu plus que celle de quiconque s’efforce de la troubler.
—No le digo nada que pueda perturbarla, Lowenstein —protesté—. Se lo prometo.
— Je ne lui dis rien qui soit susceptible de la troubler, Lowenstein, dis-je, je vous promets.
—Perdone usted, señora —dijo al fin—, que venga a perturbarla así.
 Excusez-moi, Madame, dit-il enfin, de venir vous troubler ainsi.
Probablemente serán todas esas drogas que le administran, pero a mamá parece perturbarle muchísimo.
Ça doit être à cause des médicaments qu’ils lui donnent, mais Maman est toute troublée.
Aprendí a ser una sombra en su sombra para seguirle los pasos sin perturbarlo, sin inquietarlo, sin agredirlo.
J’ai appris à être une ombre dans son ombre pour le suivre au pas sans le perturber, sans le troubler, sans l’agresser.
La tía Jimmy parecía querer defender su intimidad, y en cierto modo habría sido incorrecto perturbarla.
Tante Jimmy semblait tellement seule qu’on avait l’impression qu’il ne fallait pas troubler cette intimité.
—Es la Charca —dijo Nicodemus serenamente y en voz baja, como si no quisiera perturbarla ni asustarla—.
— C’est l’étang, dit Nicodème d’une voix calme. Comme s’il ne voulait ni le troubler ni l’effrayer.
Cuando el sol desaparecía, los ojos de Benjamin se cerraban, soñolientos… Y no había sueños, ningún sueño venía a perturbarlo.
Quand le soleil disparaissait, ses paupières se fermaient - il ne faisait pas de rêves, aucun rêve ne venait troubler son sommeil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test