Translation for "pero sino que" to french
Translation examples
Sino de nuestra existencia aquí.
Plutôt de notre existence ici.
Pero ¿quién puede ser sino él?
Ou plutôt qui d’autre que lui ?
No estaba nervioso sino hundido.
Il n’était pas nerveux, plutôt effondré.
No eran celos, sino miedo.
Ce n’était pas par jalousie, plutôt par peur.
Pero no en el café, sino en el puerto.
Mais pas dans le café, plutôt au port.
No es una batalla, sino el judo.
Plutôt celle du judo.
No somos monógamas, sino poliamorosas.
Nous ne sommes pas monogames. Plutôt polyamoureux.
No era fornicar sino hacer el amor.
C’était l’amour plutôt que la fornication.
Ya no era la presa sino que me había convertido en el cazador.
J’étais chasseur plutôt que proie.
No estaba abatido, sino más bien exaltado.
Il n’était pas abattu : plutôt exalté ;
No debías haber ido tú, sino yo.
Ce n’était pas ta place mais la mienne.
– No es una cuestión de lugar, sino de reservas.
— Ce n’est pas une question de place, mais de réserves.
Pero quien vino no fue el Amo, sino Jagang.
Mais Jagang est venu à sa place.
No es Sayre, sino uno mucho más importante que él.
Pas Sayre, mais un bien plus haut placé que lui.
No se cita uno «en la plaza», sino «en la losa».
On ne se donne pas rendez-vous « sur la place », mais « sur la dalle ».
Su boca ya no está sobre la mía sino en otra parte.
Sa bouche n’est plus sur la mienne, elle a changé de place.
Pero no era un micrófono, sino un plátano.
En lieu et place d'un micro, son extrémité se terminait par une banane.
Tu lugar no está entre nosotros, sino entre los vivos. —Pero mi padre…
Ta place n’est pas parmi nous, mais parmi les vivants. – Mais mon père...
En las puertas no hay números, sino letras.
Sur les portes, à la place des numéros il y a des lettres ;
—No es un sitio, sino una cosa.
– Ce n’est pas un lieu, c’est une chose.
No era lástima, sino desagrado.
Au lieu de pitié, elle n’éprouvait que du dégoût.
No es una cárcel, sino un lugar de reposo.
Ce n'est pas une prison, c'est un lieu de repos.
No en su apartamento, sino en un sitio público.
Pas chez lui, dans un lieu public.
Pero no vino el final sino la liberación.
Au lieu de la fin ce fut la rédemption.
Esta guerra no se libra, sino que se dirige.
Cette guerre, on l’administre au lieu de la livrer.
donde un país no es ya un lugar, sino un arrullo.
où un pays n’est plus un lieu, mais une berceuse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test