Translation for "pelele" to french
Similar context phrases
Translation examples
Primero matábamos peleles, perfectas reproducciones humanas.
D’abord nous tuâmes des mannequins, de parfaites reproductions humaines.
El otro intentó hacerse el duro, pero el puño del comisario le apretaba la garganta y le sacudía como un pelele.
L’autre essaya de crâner, mais la poigne du commissaire lui serrait le collet, le secouait comme un mannequin.
Alzó la espada (ah, qué fácil era), y la bajó trazando un veloz arco en dirección al tronco del pelele.
Il leva l’épée encore un peu plus – oh, c’était si facile – pour l’abattre sur le mannequin »
¿Subimos para comprobarlo? Yo creo que no eran chicos, es probable que fueran maniquíes, algún tipo de peleles. Imagínate ir hasta allí y preguntar si están catapultando alumnos hacia las nubes para que se estrellen contra el suelo.
— On n’est même pas sûrs que c’étaient des gens, c’étaient peut-être des mannequins. On aurait vraiment l’air crétins : pardon, on cherche des gosses qui se faisaient catapulter dans les airs pour redescendre s’écraser par terre.
Ese pelele no recuerda al auténtico Altenberg, porque precisamente él, mientras escribía sus apólogos en esas mesitas como sobre las tablas de un naufragio, sabía cuán confusas eran la vida verdadera y la falsa y no se le habría ocurrido ser mucho más auténtico que ese maniquí.
Ce pantin ne fait pas penser au véritable Altenberg, parce que justement, écrivant ses apologues sur ces tables qui étaient pour lui comme des planches de salut, il savait combien étaient confusément mêlées la vraie vie et la fausse, et il n’aurait pas pensé être lui-même beaucoup plus authentique que ce mannequin.
Pero se acuerda sobre todo de las figuras humanas que veía, asomadas a las ventanas de las torres, agitando pañuelos, mirando hacia abajo, cayendo como peleles o maniquíes, como muñecos descoyuntados, los brazos y las piernas moviéndose en el aire, las caras tan próximas que veía sus bocas abiertas, aunque los gritos que sin duda brotaban de ellas no eran audibles para nadie.
Mais il se souvient surtout des silhouettes humaines qu’il voyait penchées aux fenêtres des tours, agitant des mouchoirs, regardant vers le bas, tombant comme des pantins ou des mannequins, comme des poupées désarticulées, agitant bras et jambes en l’air, les visages tellement proches qu’il voyait leurs bouches ouvertes, même si les cris qui sans doute en jaillissaient n’étaient audibles pour personne.
Los dibujos de Miguel y los de sus compañeros llenaban un gran panel en el vestíbulo de la escuela: en todos ellos se repetían visiones apocalípticas con trazos infantiles, las torres ardiendo, los aviones, el sol redondo y amarillo en el cielo, las nubes negras sobrevoladas por pájaros y helicópteros, las figuras humanas asomadas a las ventanas, cayendo verticalmente, hormigas o monigotes, peleles ardiendo como un insecto quemado por la incandescencia de una lámpara.
Les dessins de Miguel et ceux de ses camarades couvrent un grand panneau dans l’entrée de l’école ; et sur tous se répètent des visions apocalyptiques au tracé enfantin, les tours en feu, les avions, le soleil rond et jaune dans le ciel, le nuage noir survolé par des oiseaux et des hélicoptères, les silhouettes humaines penchées aux fenêtres, tombant verticalement, fourmis ou mannequins, pantins brûlant comme des insectes carbonisés par l’incandescence d’une lampe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test