Translation for "pasen" to french
Translation examples
Pasen ustedes a la biblioteca.
 Allez vous asseoir dans la bibliothèque.
Por favor, pasen a la siguiente imagen.
Allez-y, passez à l’image suivante…
-Pasen –dijo-, pero yo de ustedes no me quedaría demasiado tiempo cerca de la ciudad.
« Allez-y, dit-il. À vot’place, je rest’rais pas trop longtemps si près d’la ville.
Vamos, señores alumnos de criminología, pasen y vean la mesa de trabajo de Méndez.
Allez, messieurs les futurs criminologues, entrez et venez voir le bureau de Méndez.
—El juzgado tardará por lo menos media hora… Pasen… Ahora va a comprender la razón de que le haya telefoneado…
— Le Parquet ne sera pas ici avant une demi-heure… Entrez… Vous allez comprendre pourquoi j’ai tenu à vous téléphoner…
–Tengo la impresión de que va usted a querer que pasen esas huellas por el ordenador lo antes posible -vaticiné con expresión severa.
— Marino, je crois que vous allez être très impatient que nous comparions les empreintes grâce à l’ordinateur, déclarai-je d’un ton sombre.
—Enséñenme las entradas y pasen —dice la guardia de seguridad a la chica mona en silla de ruedas y su madre—. Por la puerta de la derecha.
« Montrez-moi vos billets et allez-y, dit la vigile à la jolie fille en fauteuil et à sa mère. Porte de droite. »
Recordad qué os he dicho antes del partido, qué es lo que os digo antes de cada encuentro: el pensamiento creativo en lo referente al balón significa que sabes qué vas a hacer con él antes incluso de que te lo pasen.
« Souvenez-vous de ce que j’ai dit avant le match, de ce que je répète avant chaque rencontre : penser à ce ballon de façon créative, cela veut dire savoir ce que vous allez en faire avant même de le recevoir.
Sean razonables y márchense a mirar las flores. Ahora, si se sienten inquietos, y se empeñan en permanecer por aquí, no pasen de donde están, a ese lado de las cuerdas. Una luz de magnesio brilló a la izquierda, entre murmullos de simpatía, pero la concurrencia se mostró tan curiosa, que ni siquiera se movió.
Si vous êtes raisonnables, vous allez partir et regarderez les fleurs. Si vous avez des goûts morbides, vous resterez où vous êtes, en dehors des cordes. Un éclair de magnésium éclata sur la gauche. Des murmures de sympathie s’élevèrent mais personne ne bougea.
¡Pásenos su bolsa y partamos!
Passez-nous votre sac et allons-y ! » cria-t-il.
Pero se agradece el esfuerzo. Venga, pasen.
Mais merci pour cet effort. Allons, passez.
Dejaremos que pasen de largo y luego seguiremos.
Nous allons les laisser passer, après quoi nous nous remettrons en route.
–Ahora dejaremos que pasen tres minutos en silencio -dijo Krasner.
— Nous allons commencer par trois minutes de silence, précisa Krasner.
Bueno, de cualquier manera, nosotros nos quedaremos en la posición y dejaremos que nos pasen como rayo.
De toute façon, nous allons rester à l’affût ici et les laisser passer comme des météores.
Esas mujeres, ya lo ve, hacen daño por dondequiera que pasen. ¡Vamos! Ha sido valiente.
Ces femmes-là, voyez-vous, ça fait du mal partout où ça passe. » Allons ! Vous avez été brave.
Ya han abierto un agujero suficiente para que pasen hombres de uno en uno, pero lo vamos a tomar igual, para no correr riesgos.
Nous avons déjà percé un tunnel suffisamment grand pour faire passer des hommes un par un, mais nous allons tout de même prendre le val, pour éviter tout risque.
Se recostó en la butaca de caoba de su pupitre y tocó un timbre eléctrico. —Está bien, Charlie; que pasen —gruñó al pelirrojo botones que apareció en la puerta.
Il se renversa dans le fauteuil d’acajou de son bureau et appuya sur un timbre électrique. « Allons, Charlie, fais-les entrer », grogna-t-il au petit garçon de bureau aux cheveux filasse qui apparut à la porte.
Pasen al estudio -dijo la mujer llevándolos por un pasillo inundado por la luz de una ventana del fondo que daba a los edificios y los tejados del otro lado del Gran Canal.
— Allons dans le bureau. » Elle les précéda dans un couloir éclairé par une grande fenêtre, à l’autre extrémité, de laquelle on voyait des bâtiments et des toits situés de l’autre côté du Grand Canal.
«¡Pasen y vean al hombre colgado!»
Venez voir l’homme pendu !
Pasen y tomen asiento. Tomaron asiento.
– Venez vous asseoir. Ils se sont assis.
Pasen ustedes. El vigilante los guio hasta el portón principal y los invitó a pasar.
— Venez. Il les accompagna jusqu’au portail principal et il les invita à entrer.
Pero pasen a comer. Nuestro potaje irlandés es el mejor del país.
Venez donc manger, je sers le meilleur irish stew de tout le pays.
el resto de hombres liberados de sus puestos por el capitán Tierney que pasen a verme luego.
le reste des hommes détachés par le capitaine Tierney, venez me voir.
pasen ustedes conmigo a oler las rosas que se están marchitando en mi jardín y Emprenderán.
Venez avec moi aspirer le parfum des roses, qui se fanent tout comme moi, dans mon jardin secret, et vous pourrez juger de la situation.
—Lo cierto, Hanum, es que leía deprisa para volver a su casa —masculló el que ya no era un niño. —Pero ¡vengan! ¡Pasen!
“La vérité, Hanum, c’est que je lisais vite pour revenir vous voir”, grommela l’ancien enfant. “Mais venez !
– Adelante, amigos, pasen y vean al barco pirata con su alegre banda de ratas de río.
— Approchez, mes petits amis, approchez ! Venez voir le bateau pirate et sa joyeuse bande de rats d’égout.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test