Translation for "palomilla" to french
Translation examples
Las palomillas revolotean en derredor de la lámpara.
Des papillons de nuit voletaient autour de la lanterne.
Las palomillas revoloteaban alrededor de la única luz.
Des papillons de nuit tourbillonnaient autour de la seule source de lumière.
Las luces eléctricas que iluminaban la terraza atrajeron a las primeras palomillas de la noche.
L’éclairage de la terrasse attirait les premiers papillons de nuit.
Las palomillas nocturnas, en cambio, hacían guardia alrededor de las lámparas de trementina.
Les papillons de nuit, en revanche, montaient la garde autour des lampes à gazogène.
Había una pasarela de madera inmediatamente debajo de él, con tres tuercas de palomilla encima.
Juste sous lui se trouvait une passerelle en bois. Sur les planches il y avait trois écrous papillons.
Su nombre vuela en su mente como una palomilla alrededor de un foco. La luz. La esperanza.
Son prénom vole dans sa tête comme un papillon de nuit autour d’une lampe. La lumière. L’espoir.
Se oía el canto de los grillos entre la hierba áspera y las palomillas revoloteaban bajo la luz de las estrellas.
Des cigales stridulaient dans l’herbe sauvage et des papillons de nuit voletaient à la lueur des étoiles.
Se me ocurrió pensar que, dada la esperanza de vida de una palomilla, el parpadeo de un niño debía de durar casi un año.
L’idée m’effleura que, pour un papillon, compte tenu de son espérance de vie, le mouvement d’un individu devait se dérouler sur toute une année.
El vestido azul podría haber permanecido conservado bajo el cristal, como las obras expuestas en un museo: huevos huecos, palomillas clavadas con alfileres.
La robe bleue aurait pu rester sous verre, comme des objets en vitrine dans un musée – coquilles d’œuf vides, papillons épinglés.
Cada vez que creía que había cesado, un murmullo quedo volvía a rozarme el oído, como una palomilla posándose en mi cabello, y emprendía de nuevo el vuelo.
Chaque fois que je croyais le murmure terminé, un chuchotement étouffé venait frôler mes oreilles, comme un papillon se posant sur mes cheveux, puis s’envolait à nouveau.
De día, colibríes dorados revoloteaban de orquídea en orquídea y, durante la noche, las alas de gráciles y etéreas palomillas plateaban a la luz de la luna.
Des colibris au manteau d’or flânaient d’une fleur à l’autre tout le jour et, à la nuit tombée, cédaient la place au délicat papillon de nuit dont les ailes d’argent scintillaient au clair de lune.
Llegué a la conclusión de que debió de pasar en algún momento de mi niñez, como una palomilla que volara hacia la luz y se estampara contra la superficie roma de una malla mosquitera, colocada allí por una incipiente responsabilidad ante lo que se esperaba de mí ahora que había cumplido ocho o diez años, cuando hasta entonces había vivido con todas las puertas y ventanas abiertas de par en par a la noche.
Je me persuadai qu’il avait dû se présenter pendant mon enfance, tel un papillon de nuit qui, attiré par la lumière, s’écrase contre une stupide moustiquaire placée là depuis peu par un sentiment de responsabilité naissant envers ce que l’on attendait de moi, maintenant que j’avais huit ou dix ans, alors qu’avant je vivais portes et fenêtres grandes ouvertes sur la nuit.
Cuando lo abrió el polvo revoloteó desde sus páginas como una reunión de palomillas.
Quand elle l'ouvrit, des particules de poussière s'envolèrent de ses pages comme autant de mites.
En los armarios de la cocina quedaban bolsitas de té y paquetes de pasta lleno de palomillas.
Dans les meubles de cuisine, il restait des sachets de thé et des paquets de pâtes remplis de mites alimentaires.
Estaba en el helicóptero, a punto de aterrizar en un puente de madera del mismo color seco y plateado que el ala de una palomilla.
L’hélicoptère venait d’atterrir sur un pont dont le bois avait la couleur grise des ailes de mites.
Encima de todo estaba suspendido un toldo ribeteado y de él colgaban unas cortinas casi invisibles que parecían redes finas y suaves, y que podía correr alrededor de la cama para estar a salvo de los mosquitos y las palomillas de noche.
Au-dessus, il y avait un baldaquin à franges d’où retombaient des rideaux en filet très fin, presque invisibles, que je pouvais tirer autour de mon lit pour me protéger des moustiques et des mites.
sin embargo, yo sólo veía almácigos, esos árboles altísimos que eran como pimenteros de palomillas. Seguramente, el hombre pájaro estaba a kilómetros de distancia, me dije. De vuelta a casa, saliendo de este inframundo de pacotilla por el Ojo de la Aguja.
mais moi, tout ce que je voyais, c’étaient les grands gommiers rouges pareils à des poivriers à mites. L’Oiseleur devait être à des kilomètres et des kilomètres de moi – en train de retourner chez lui, en passant par le Chas de l’Aiguille et les pseudo-Enfers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test