Translation for "mite" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Des mites, probablement.
Polillas, probablemente.
C'était soit ta fille, soit les mites.
Si no era para tu hija, se la habrían comido las polillas.
Les mites avaient gâté les tapisseries.
Las polillas estropeaban los tapices.
1965 : rouille et mites ;
1965: Herrumbre y Polilla.
Les fourmis, les mites, et le reste.
Hormigas, polillas y demás.
C'étaient les Mites-Clowns, les Schlamuffes!
¡Eran las polillas-payaso, los schlabuffos!
Comme du tricot mangé aux mites.
Como un tejido comido por la polilla.
Elle dit que ça chasse les mites.
Dice que alejan a las polillas.
— Vous savez ce que signifie mite au Pérou ?
—¿Sabe lo que significa polilla en Perú?
La mite sur sa main se nettoyait les ailes.
La polilla que Miranda tenía en la mano se limpió las alas.
Hôte non invité à cette fête bizarre, il virevoltait aux abords de la scène à la manière d’une mite inoffensive.
Como comensal al que nadie había invitado a esa extraña fiesta, aleteaba en las esquinas del escenario igual que una inútil mariposa nocturna.
Et un commiphora d’un blanc spectral – étaient-ils jamais en feuilles ? – étendait de part et d’autre ses branches étiolées comme une mite ses ailes.
Y una espectral Commiphora blanca —¿cuándo echaban la hoja?—, sus ramas largas y delgadas extendidas a ambos lados como las alas de una mariposa nocturna.
Un petit oiseau au plumage éclatant voletait comme une mite fatiguée d’un double-rideau à l’autre, cependant que le chien gambadait sur les coussins du canapé en renversant au passage les magazines, courriers publicitaires, factures et quotidiens empilés tout du long.
Un pajarillo de vivos colores revoloteaba como una mariposa nocturna de una barra de cortina a otra mientras el perro brincaba sobre los cojines del sofá y derribaba las pilas de revistas, correo comercial, facturas y periódicos colocadas encima.
Plus encore: qui voulait se battre. Qui avait progressé assez loin dans cette folie surnaturelle pour vouloir mourir dans le Dieu de David, pour que son cerveau s’y consume et ressorte comme une mite par la cheminée d’une lampe à kérosène. Suicide ! criait son coeur. Suicide, suicide !
más aún, que quería luchar, que se hallaba tan inmerso en aquel descabellado mundo sobrenatural que quería morir en el seno del Dios de David, abrasarse en él como una mariposa nocturna en la tulipa de una lámpara de petróleo. ¡Suicidio!, clamó su corazón. ¡Suicidio! ¡Suicidio!
Elle jeta la bouteille en verre d’un litre de Vess Diet Cola qui avait viré à la couleur du plasma, le bocal décoratif de kumquats à l’alcool qui était maintenant un paysage lunaire de sucre candi et de magma informe brun, la Thermos nauséabonde dont le verre de la paroi intérieure tinta quand elle la secoua, le panier moisi d’un demi-picotin plein de pots de yaourt rance, les lampions de jardin collants d’oxydation et débordants d’ailes de mites, les empires perdus d’argile de fleuriste et de rubans de fleuriste qui collaient ensemble alors même qu’ils partaient en miettes et rouillaient…
Tiró la botella de cuarto de Vess Diet Cola que se había puesto de color plasma, la jarra ornamental de naranjas de la china al brandy trocada en fantasía de dulce pétreo y porquería amorfa de color marrón, el termo apestoso cuyo interior hecho añicos tintineó al sacudirlo ella, el mohoso embalaje repleto de yogures malolientes, el farol de intemperie pegajoso de óxido y rebosante de alas de mariposas nocturnas, los imperios perdidos de barro de florista y de cinta de florista que colgaban en compañía, cayéndose a pedazos y oxidándose…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test