Translation for "otorgarse" to french
Translation examples
Pueden concederse títulos y otorgarse estados. Supongo que me comprenden.
On pourrait donner des titres et distribuer des terres. Je pense que vous me comprenez...
Yo no deseaba revivir a los zoántropos ni al alzabo, y ¿qué vida podría otorgarse al cuerpo decapitado de Casdoe?
Je n’avais aucune envie de donner une nouvelle vie aux zooanthropes et à l’alzabo, et quelle vie pouvais-je rendre au corps sans tête de Casdoé ?
A los ingeniosos les gustaba repetir que los ingleses, como carecían de todo instinto espiritual, habían inventado el críquet para otorgarse un sentido de la eternidad.
Les beaux esprits aimaient répéter que les Anglais, étant dépourvus de toute spiritualité, avaient inventé le cricket pour se donner un sentiment d’éternité.
Ese cuadrúpedo que camina sobre los pies traseros me parece muy presuntuoso al otorgarse, como si estuviera en su pleno derecho, el primer rango en la creación.
Ce quadrupède qui marche sur ses pieds de derrière me paraît singulièrement présomptueux de se donner de son plein droit le premier rang dans la création.
Sobrepujar a los demás, no vale tanto como afirmar el propio poder, como otorgarse perpetuamente el derecho de despreciar a los que, demasiado débiles, se dejan devorar. ¡Oh!
Imposer autrui, n’est-ce pas faire acte de pouvoir, se donner perpétuellement le droit de mépriser ceux qui, trop faibles, se laissent ici-bas dévorer ? Oh !
Ella le rogó que se fueran de Cuernavaca, los dos solos en otra parte se darían lo que podían otorgarse dos seres solitarios, dos perdedores, juntos podemos ser lo que somos siendo lo que no somos.
Elle lui demanda de quitter Cuernavaca avec elle, seuls tous les deux ailleurs, ils pourraient se donner ce que deux êtres solitaires, deux perdants, peuvent s’offrir, ensemble nous pouvons être ce que nous sommes tout en étant ce que nous ne sommes pas.
Algunos jóvenes despechados llegaron, incluso, a apuntar que, ya que los defectos de Ayesha le impedirían encontrar marido, por lo menos podía tomar amantes, para no desperdiciar esa belleza que, en justicia, hubiera debido otorgarse a persona menos problemática.
Certains jeunes pleins d’amertume allèrent jusqu’à suggérer que, puisque les défauts d’Ayesha l’empêcheraient à jamais de trouver un mari, elle ferait aussi bien de commencer à prendre des amants, afin de ne pas gaspiller cette beauté, qu’en toute justice on aurait dû donner à quelqu’un ayant moins de problèmes.
Se acuerda de que la primera vez que le visitó había oído a la secretaria pedir una conferencia telefónica con Melbourne para el capitán Walton (posteriormente le ha oído a menudo otorgarse estos galones, pero desconoce en qué ejército, en qué armada, más probablemente, ha podido servir;
Elle se rappelle, la première fois qu’elle lui a rendu visite, avoir entendu la secrétaire demander une communication téléphonique avec Melbourne pour le compte du capitaine Walton (par la suite, elle l’a souvent entendu se donner lui-même ce grade, mais elle ignore dans quelle armée, quelle marine sans doute, il a pu servir ;
No es insignificante el perdón que pueden otorgarse dos seres humanos. Yo debería saberlo. Y sin embargo. Y sin embargo.
Ce n'est pas une mince affaire, le pardon que deux êtres humains peuvent s'accorder mutuellement. Je devrais le savoir. Et pourtant, et pourtant.
La juventud, por ejemplo, es algo que debiera otorgarse luego de severos exámenes a hombres con experiencia, no malgastada en chiquillos.
La jeunesse, par exemple, est une chose qu’on devrait accorder après un examen sévère aux hommes d’expérience, et non pas la gaspiller sur de simples enfants.
Los privilegios que se conceden a un ciudadano estadounidense, dijo Gertrude Stein con severidad, deben otorgarse a cualquier otro ciudadano estadounidense en circunstancias similares.
— Il ne peut y avoir, dit Gertrude Stein avec sévérité, de privilège octroyé à un citoyen américain qui ne soit pas accordé à tout autre Américain, si les circonstances sont analogues.
Y con cierta esperanza también, una esperanza en la que no se animaba a creer: ¿no sería tan sólo un engaño la resolución tomada durante la reunión de esa noche, un plazo que habían decidido otorgarse frente a la desagradable intervención?
Avec espoir aussi, un espoir auquel il n’osait croire : la résolution prise à la réunion de ce soir était-elle autre chose qu’un leurre, un délai qu’on s’était accordé devant l’intervention déplaisante ?
En las horas libres, uno puede otorgarse toda clase de licencias: visitar a fondo la ciudad a la que ha sido invitado, asistir a cenas o a espectáculos, socializar con sus habitantes o con otros residentes, entregarse a la pereza, a la bulimia o a algún comportamiento adictivo.
Pendant les heures d’inactivité, on peut s’accorder toutes sortes de libertés : visiter dans ses moindres recoins la ville où on est accueilli, assister à des dîners ou à des spectacles, sympathiser avec ses habitants ou avec d’autres résidents, se livrer à la paresse, à la boulimie et autre comportement addictif.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test