Translation for "ojeada" to french
Similar context phrases
Translation examples
¿Tendrás tiempo de ir a echarle una ojeada?
Auriez-vous le temps de venir voir ?
—Iré a echarles una ojeada esta semana.
— J’irai les voir cette semaine.
¿Quieren echarle una ojeada al jardín?
Voulez-vous voir le jardin ?
Quise echar una ojeada a los salvajes.
Je voulais voir les sauvages.
Sólo quiero echar una ojeada.
Je veux seulement voir.
—¿Puedo verlo? —Una ojeada rápida.
— Puis-je voir ? — Rapidement, alors.
Primero, echemos una ojeada al puente.
Allons d’abord voir le pont. »
—¿Quiere echar una ojeada, Fox?
— Allez voir, Fox, voulez-vous ?
—Será mejor que echemos una ojeada a esa muñeca.
— Allons voir ce poignet, c’est plus raisonnable.
—Pero ¿no quieres echarle una ojeada al templo?
— Comment, tu n’as pas envie de voir à quoi ressemble le temple ?
Ella le echó una ojeada.
Elle jeta un regard dans sa direction.
Ojeada a sus notas.
Bref regard à ses notes.
—¿Lo ha ojeado usted?
— Avez-vous regardé celui-ci ?
—Te echarán una ojeada.
— Ils vont te regarder une fois pour toutes.
Eché una ojeada a mi alrededor.
J’ai regardé autour de moi.
—¿Puedo echar una ojeada?
Je peux regarder ?
Otra vez la ojeada silenciosa.
Nouveau regard silencieux.
—Pero ¿le importaría que yo le echase una ojeada?
— Mais verriez-vous un inconvénient à ce que moi je les regarde ?
Echó una ojeada en torno.
Il jeta un regard autour de lui.
Le echó una ojeada profesional;
Il la détailla du regard, professionnellement ;
Por favor, echen una ojeada.
Je vous en prie, regardez.
Eche una ojeada dentro del coche y verá por qué.
Regardez dans la bagnole et vous verrez pourquoi.
—Eche una ojeada al espaciopuerto —sugirió Gersen—.
— Regardez par le hublot, suggéra Gersen.
Bueno, ya está montado… Pero, antes de marcharse, échele una ojeada a su obra.
Allons, vous voilà monté… avant de partir, regardez donc un peu votre ouvrage.
Écheles otra ojeada. Alleyn presentó los dos jirones de papel.
Regardez-les bien. Alleyn sortit les deux fragments de papier en ajoutant lentement :
A pesar de sus protestas, he entrado y he echado una ojeada en el dormitorio. Vea usted mismo.
Malgré ses protestations, je me suis avancé et j’ai jeté un coup d’œil dans la chambre à coucher. Regardez vous-même.
Ahora, eche una ojeada a lo que hizo nuestro amo y señor, el gran Harmon Seldes.
Et maintenant regardez ce que notre seigneur et maître, le grand Harmon Seldes, a fait.
–Eche una buena ojeada -dijo el conductor, que miraba el terrible espectáculo con una sonrisa severa-.
Regardez bien, lâcha le chauffeur qui contemplait la scène avec un sourire sardonique.
—Mira a través del telescopio —dijo Harker, sentándose apretadamente junto a ella. Sue echó una ojeada por el lente.
Harker se pressa contre elle pour lui dire : « Regardez dans le télescope. » Sue s’exécuta.
El gigante recoge su martillo y echa una ojeada a través del cristal del cobertizo. –Dejadlo para mí. Pero, ¡miradlo! ¡Duerme!
Le géant ramasse son marteau et jette un coup d’œil à travers la vitre de l’appentis. – À moi maintenant. Non mais regardez-le ! Il dort !
A la luz del día -Adamsberg lo constató de una ojeada-, el coche presentaba todos los aspectos de un verdadero problema.
À la lumière du jour – Adamsberg le constata d’un coup d’œil –, la voiture présentait en effet tous les aspects d’un véritable problème.
Mientras combatía con aquel engendro pude lanzar algunas ojeadas ocasionales a los otros combates que se desarrollaban a nuestro alrededor.
Son aspect seul aurait pu suffire à décourager un adversaire. À l’occasion, j’avais de brefs aperçus des autres duels qui se déroulaient autour de moi.
Realmente no me permití comprobar aquel aspecto de la situación, porque cuando pude echarle una buena ojeada a los morros advertí que conocía al tipo… –¿Lo conocía? –Sí, señor.
Je n’ai pas pu me permettre le luxe de vérifier cet aspect-là de la situation car, depuis que je voyais sa figure, je me rendais compte que je connaissais le personnage. — Vous le… connaissiez ? — Oui, monsieur.
Antes de entrar en detalles sobre ese carácter de Amo y de esclavo,, en la medida en que lo permitan los esbozos de Nietzsche, conviene echar una ojeada sobre los escritos que describen o sugieren la fisonomía del filósofo (es decir, un aspecto del pensamiento mismo de Nietzsche). ¿Cómo se comporta en ese papel?
Avant d’entrer dans les détails sur ce caractère de Maître et d’esclave, autant que les esquisses de Nietzsche le permettent, il est bon de jeter un coup d’œil sur celles qui décrivent ou suggèrent la physionomie du philosophe (donc un aspect de la pensée même de Nietzsche). Comment Nietzsche lui-même se comporte-t-il dans ce rôle ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test