Translation for "obligar" to french
Translation examples
Lo obligaré a hacerlo.
Je vais l’y obliger… »
¡No me puedes obligar!
Vous ne pouvez pas m’y obliger.
Él no me obligará a hacerlo.
Il ne pourra pas m’y obliger.
Te obligará a que se lo digas.
Il va t’obliger à le lui dire.
—No te puedo obligar —señalé—.
— Je ne peux pas t’y obliger.
Pero no me obligará a decirle…
Mais vous ne pourrez jamais m’obliger à vous dire ce que—
Si no quiere, no la obligaré.
Si vous ne voulez pas, je ne vous y oblige pas. 
Nos obligará a defendernos de las acusaciones.
Cela nous oblige à récuser ces accusations.
—¿Me vas a obligar a decirlo?
– Tu vas m’obliger à le dire ?
¡Obligar a todo el mundo a que se concentre en mis gemidos!
Pour contraindre le monde d’écouter mon gémissement !
—¡Pues con el de obligar a Francia a definirse inmediatamente!
– « Mais, de contraindre la France à se prononcer tout de suite !
¿Cómo obligar a Franco a ceder el poder?
Comment contraindre Franco à céder le pouvoir ?
No se puede obligar por la fuerza a una persona adulta.
Vous ne pouvez contraindre par la force une personne adulte.
¿Debía obligar a la chamán a que viera a Meshag?
Serait-il tenu de contraindre la chamane à soigner Meshag ?
—Es la habilidad de obligar a alguien a hacer algo solo con tu mente.
— Le pouvoir de contraindre une personne à agir par la pensée.
Usted no puede obligar al público de Chemnitz a que lo quieran.
Vous ne pouvez pas contraindre les gens de Chemnitz à vous aimer malgré eux.
Era verdad, Ghita no tenía ningún argumento para obligar a Jeannie a hacer lo que le pedía.
C’était vrai : Ghita ne pouvait pas contraindre Jeannie.
—No puedo obligar al Reichsführer a resolver asuntos de ese tipo. Ya lo sabes.
— Je ne peux pas contraindre le Reichsführer à trancher sur ce point. Vous le savez.
La idea de obligar a Pam a hacer una cosa no gustó nada a Kelly.
L’idée de la contraindre à faire quoi que ce soit répugnait à Kelly.
Les podía obligar a hacer algo de ejercicio.
Il aurait pu rendre obligatoire un certain nombre d’heures d’exercice hebdomadaires.
El mensaje cifrado y el cadáver del correo tenían que obligar a alguien a echar un vistazo a la suite.
Le message chiffré et la mort du courrier devaient obligatoirement déclencher quelque chose. Quelqu'un devait venir voir ce qui se passait dans l'appartement.
En casa de sus padres, cada uno era libre de decidir si iba o no a la iglesia; se consideraba un asunto de índole personal. Por ello se oponía que a Julius se le obligara en Deventer a asistir al oficio divino.
Dans la maison paternelle, la fréquentation du temple n’était pas obligatoire, elle était laissée au choix personnel de chacun. Aussi protesta-t-il vivement lorsque, à Deventer, Julius fut forcé d’assister chaque dimanche aux offices religieux.
Si se acaba por dictaminar la integración de estas FPGA, la presión comercial obligará a los proveedores del Lejano Oriente a ajustarse a la normativa, y podremos ordenar la incorporación de MIRADA ESCORPIÓN Nivel Dos en todas las cámaras digitales y equipos comerciales CCTV con el pretexto de ajustarlos a las exigencias de protección de copyright, en cumplimiento de lo estipulado por la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual.
Si l’intégration de pareils FPGA est rendue obligatoire, les pressions commerciales forceront les fournisseurs asiatiques à se conformer à cette réglementation et nous pourrons alors exiger l’incorporation de REGARD SCORPION niveau 2 dans tous les caméscopes numériques grand public et tous les systèmes commerciaux de télévision en circuit fermé sous couvert de nous acquitter de nos obligations en matière de protection des droits d’auteur conformément au traité de l’OMPI.
Lo esencial del mundo ilusorio de Gaspard Winckler descansaba en el siguiente principio: obligar a Bartlebooth a ocupar el espacio vacante con formas visiblemente anodinas, evidentes, fácilmente descriptibles —por ejemplo una pieza en la que, fuera la que fuera su configuración, dos lados habían de formar obligatoriamente un ángulo recto entre sí— y forzar a un tiempo en un sentido completamente distinto la percepción de las piezas destinadas a llenar ese mismo espacio.
L’essentiel des illusions de Gaspard Winckler reposait sur ce principe : obliger Bartlebooth à investir l’espace vacant de formes apparemment anodines, évidentes, aisément descriptibles — par exemple une pièce dont, quelle que soit par ailleurs sa configuration, deux côtés devaient obligatoirement former entre eux un angle droit — et en même temps forcer dans un sens tout à fait différent la perception des pièces destinées à venir remplir cet espace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test