Translation for "obedecerlas" to french
Translation examples
Así como me habéis obedecido, y así como me habéis tratado, debéis obedecerlo y tratarlo a él.
Obéissez-lui et traitez-le comme vous m’avez obéi et traité.
Sería divertido que tuviera que decirle a la policía que sentía tanto miedo que me vi obligado a obedecerle.
J’aurais l’air fin si je racontais aux flics que j’ai eu si peur que je vous ai obéi.
A nadie en todo el puente de mando se le escapaba el hecho de que Tourville no le había dicho a Fraiser que aceptara el mensaje de Ransom, pues confirmar sus órdenes supondría inmediatamente obedecerlas.
Personne sur le pont d’état-major ne manqua de noter qu’il n’avait pas demandé à Fraiser, selon la formule consacrée, d’accuser réception du message et donc de confirmer que les ordres seraient obéis.
—Porque ella quiso velar a tu lado, y mi deber es obedecerla —luego se advirtió en sus ojos una expresión sombría y, después de un momento, dijo—: Si la hubiera desobedecido, tú no estarías hoy vivo, señor. —Entonces, ¿te hallas pesaroso por no haberme dado muerte?
– Parce qu’elle l’a voulu ainsi: je n’avais qu’à obéir. Ses yeux s’assombrirent, et presque aussitôt il ajouta: – Si je ne lui avais pas obéi, tu ne vivrais plus, seigneur. – Regrettes-tu donc de ne pas m’avoir tué?
—Por favor —consiguió murmurar, y no tuve más remedio que obedecerla. Por entonces había desarrollado yo tal habilidad en la cirugía, que Wolf Larsen, después de hacerme algunas advertencias, me dejó solo en mi tarea con dos marineros para que me ayudaran. El, por su parte, se encargó de vengarse del tiburón. Cebó un enorme anzuelo de torniquete con un trozo de tocino salado y lo lanzó al agua, y cuando concluía yo de taponar las venas y arterias seccionadas, los marineros subían cantando al monstruo culpable.
– Je vous en prie… murmura-t-elle enfin. Et j’obéis. Loup Larsen m’abandonna à ma tâche, avec quelques matelots comme assistants. Il s’occupa, quant à lui, de tirer vengeance du requin. Un lourd croc à émerillon(14) fut appâté d’un morceau de lard salé et jeté par-dessus bord. Le monstre, qui ne s’était pas éloigné, mordit en plein à l’hameçon.
Y entonces el pintor, con toda la tranquilidad del mundo, se levantó, se echó el sombrero hacia atrás y golpeó su pipa con fuerza contra una jamba de madera para limpiarla. Luego se acercó a la mujer, sin decir palabra y sin titubear lo más mínimo. Nos hizo un gesto fugaz a Jutta y a mí para que nos largásemos de allí, pero antes de que nos hubiera dado tiempo a obedecerle, le arrebató el hacha a la anciana y la empujó hacia la bancada de tablas.
Brusquement, mais sans hâte, le peintre se laissa glisser de son perchoir de planches, repoussa le chapeau sur sa nuque, vida sa pipe contre le montant de la porte et se posta à côté de la femme, sans mot dire, sans l’ombre d’une hésitation. Furtivement il nous fit signe – à Jutta et à moi – de disparaître puis, sans attendre que nous ayons obéi, s’empara de la hache ou, plutôt, libéra le manche des doigts noués de la vieille.
—¿Hemos de obedecerlas?
— Devrons-nous leur obéir ?
Tienen que obedecerle.
Ils doivent vous obéir.
No obedecerle, ante todo.
Ne pas lui obéir, surtout.
¿Por qué tenía que obedecerles?
Pourquoi devais-je leur obéir ?
Había jurado obedecerlo.
N’avait-elle pas juré de lui obéir ?
Yo decidí obedecerle.
Je décidai de lui obéir.
A todos nosotros se nos ha mandado obedecerle.
Nous avons tous ordres de lui obéir.
—¿Está usted obligada a obedecerla?
— Vous êtes forcée de lui obéir ?
No me habría resultado difícil obedecerla.
Il n’aurait pas été pénible de lui obéir.
Fue más que una señal. Tuve que obedecerle.
Plus qu’un signe. J’étais obligé de Lui obéir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test