Translation for "nuevo ser" to french
Translation examples
Ahora me puedo fabricar un nuevo ser humano mucho mejor.
Maintenant je peux me fabriquer un nouvel être humain bien plus satisfaisant.
Su nuevo ser, su nuevo conocimiento, estaban muy lejos de eso, eran únicamente naturales.
Avec son nouvel être, son nouveau savoir, il avait dépassé ce stade, il ne connaissait plus que la nature.
Además, aquel a quien Marcelina amaba, aquel con quien se había casado, no era mi «nuevo ser».
Aussi bien, celui que Marceline aimait, celui qu’elle avait épousé, ce n’était pas mon « nouvel être ».
Finalmente, con miembros de diferentes cadáveres, había fabricado un nuevo ser, y lo había reanimado.
Finalement, il avait construit un nouvel être à partir de corps disséqués, puis l’avait réanimé.
Sentí su admiración encendiéndome con esa solicitud dirigida hacia el nuevo ser que ahora era yo.
Je sentis son admiration m’enflammer de cette sollicitude dirigée vers le nouvel être que j’étais à présent.
Y la visión del mundo que tenía Julián era suficientemente oscura para no estar ansioso por traer a un nuevo ser.)
Quant à lui, sa vision du monde était trop noire pour qu’il voulût y amener un nouvel être.)
Percibe el sabor de la presencia de las células que hacen de él un nuevo ser, y también el de las células que no son directamente suyas.
Il peut goûter la présence des cellules en train de fabriquer son nouvel être, et celle d’autres encore, qui ne font pas directement partie de lui.
Había procurado no parar en todo el día para no sentir aquellas llamadas del nuevo ser, distintas a todo cuanto había sentido las otras veces.
Elle s'était maintenue en mouvement toute la journée, afin de ne pas sentir ces exigences du nouvel être, si différentes de tout ce qu'elle avait connu jusqu'alors.
Grantaire empezaba su segunda botella, y tal vez su segunda arenga, cuando se presentó un nuevo ser en la escotilla de la escalera.
Grantaire entamait sa seconde bouteille, et peut-être sa seconde harangue quand un nouvel être émergea du trou carré de l’escalier.
es el órgano central del nuevo ser de muchas cabezas.
c’est l’organe central de cet être nouveau, aux têtes multiples.
El «hombre viejo» muere por inmersión en el agua y da nacimiento a un nuevo ser regenerado.
Le « vieil homme » meurt par immersion dans l’eau et donne naissance à un être nouveau régénéré.
me sentí como un nuevo ser y, con una pequeña ayuda de mi compañero, llegué al fondo sano y salvo.
je sentais en moi comme un être nouveau, et, en me faisant aider encore un peu par mon camarade, j’atteignis le fond sain et sauf.
Pero este nuevo ser que aparece para otro no reside en el otro: yo soy responsable de él, como lo muestra a las claras el sistema educativo consistente en «avergonzar» a los niños de lo que son.
Mais cet être nouveau qui apparaît pour autrui ne réside pas en autrui ; j’en suis responsable, comme le montre bien ce système éducatif qui consiste à « faire honte » aux enfants de ce qu’ils sont.
Comienzan ahora las maravillas, muchas veces contempladas, de la radiación y la división, que van modelando, en una serie de secuencias complicadas, la simetría y el desarrollo del nuevo ser.
Commencent alors les merveilles souvent contemplées du rayonnement, puis de la segmentation, qui modèlent l’être nouveau en d’ingénieuses successions de symétries et de pliages.
Cuanto más se contraen, se doblan y se retuercen, tanto más aceleran el parto involuntariamente. Pues sólo en el dolor más punzante puede venir al mundo el nuevo ser.
Plus ils tendent leurs muscles, plus ils tordent leurs corps, plus ils facilitent l’enfantement, car un être nouveau ne peut naître qu’au milieu de douleurs atroces.
Luego, hace unos siete millones de años sucedió algo importante. Un grupo de nuevos seres salió de los bosques tropicales de África y empezó a moverse por la sabana.
Puis, voici environ 7 millions d’années, il s’est produit un événement capital : un groupe d’êtres nouveaux est sorti des forêts tropicales d’Afrique pour peupler la savane.
El nuevo ser que nacería de los dos merecía la vida porque realizaría nuestros anhelos, porque mis noches de frustración al salir de la notaría, esas horas de soledad que yo dedicaba a la nada, tendrían más sentido en él que en mí, ya que el hijo se justificaría con mi sufrimiento.
L’être nouveau qui allait naître de nous deux méritait la vie parce qu’il réaliserait nos aspirations, parce que mes nuits de frustration au sortir du cabinet de notaire, ces heures de solitude que j’offrais au néant, auraient plus de sens chez lui que chez moi : notre enfant serait la justification de ma souffrance.
–No lo sé, capitán- respondí.– Pero no ignora usted que en este hombre todo es extraño, todo inexplicable en sus actos, y, en cierto modo, merece figurar entre los nuevos seres que Arthur Pym pretende haber encontrado en esta isla… Se diría que…
– Ce qu’il a, répliquai-je, je ne sais, capitaine. Mais, vous ne l’ignorez pas, tout est bizarre en cet homme, tout est inexplicable dans ses manières, et, par certains côtés, il mériterait de figurer parmi les êtres nouveaux qu’Arthur Pym prétend avoir rencontrés sur cette île !… On dirait même que…
—El Alegre Guerrero y el Planificador de Batallas fueron ambos heridos de muerte, pero combinando los restos de su esencia lograron sobrevivir, en parte, como un nuevo ser, Tith-Onanka, el Dios de la Guerra con Dos Rostros. Aquí yacen las partes de ambos que no sobrevivieron.
— Le Joyeux Guerrier et le Grand Général furent tous deux blessés à mort, mais en combinant leurs essences, ils purent survivre en partie, formant un être nouveau, Tith-Onanka, le dieu guerrier aux deux visages. Ici gît ce qui n’a pas survécu d’eux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test