Translation for "novelistas y poetas" to french
Novelistas y poetas
Translation examples
Podemos remarcarlo en el particular caso del pornógrafo, también llamado escritor, autor, novelista y poeta.
On peut le remarquer en particulier chez le pornographe, appelé aussi écrivain, auteur, romancier et poète.
Esta noche voy a cenar con colegas novelistas y poetas, te invito, ¿puedes venir?
Salut, mon ami, il me dit, il y a un bout de temps qu’on ne s’est pas vus, ce soir je dîne avec des collègues romanciers et poètes, je t’invite, tu peux venir ?
Por suerte, Marie-Noëlle había descubierto, por mediación de Judes Anozie —un lector empedernido—, a los autores locales, tanto novelistas como poetas.
Heureusement, grâce à Judes Anozie qui avait de bonnes lectures, elle avait découvert des auteurs locaux, romanciers et poètes.
Para escritores no divagadores, sin embargo (y hemos de recordar que Primo Levi fue también novelista y poeta), tal amago o floreo bien podrá constituir un acicate.
Mais, pour des écrivains non discursifs (et nous devons nous rappeler ici que Levi était aussi romancier et poète), ce genre de feinte ou de fioriture peut être stimulant.
Fue cuando el mejor novelista y poeta gay de las dos Castillas recuperó de pronto el fragmento de Oscar Wilde que había querido rememorar a lo largo de toda la noche y se lo recitó a Belmazán.
C’est alors que le meilleur romancier et poète gay des deux Castilles se rappela soudain le passage d’Oscar Wilde qu’il avait essayé de retrouver tout au long de la soirée, et il le récita à Belmazan.
El derrumbamiento parcial del sistema hegeliano, los fallos parciales de su lenguaje, trasladarán a los grandes novelistas y poetas de la era moderna muchas de las tareas y tácticas de la sensibilidad generadas por la filosofía alemana.
La faillite partielle du système hégélien, les échecs partiels de sa langue transféreront aux grands romanciers et poètes des temps modernes nombre des tâches et des tactiques de la sensibilité engendrées par la philosophie allemande.
Ese término excluía a los novelistas, los poetas y los dramaturgos, a menos que se ocuparan de lo que él llamaba un tema contemporáneo, e incluso en ese caso era mejor leer la cosa directamente, tal como se encontraba en York.
Ce terme excluait les romanciers, les poètes et les auteurs dramatiques, à moins que ceux-ci n’eussent adopté ce qu’il appelait un thème contemporain, et même dans ce cas, il valait mieux aller directement aux faits, aux documents bruts qu’on trouvait dans York.
A los dramaturgos, novelistas y poetas de los países cultos y libres que se desencantan de su oficio por la frivolización en que les parece estar sucumbiendo, o que lo creen ya derrotado por la cultura audiovisual, les conviene echar una mirada hacia esa vastísima zona del mundo que aún no es culta ni libre, para levantarse la moral.
Les dramaturges, romanciers et poètes des pays cultivés et libres qui désespèrent de leur métier en raison de la frivolité dans laquelle il leur semble tomber, ou qui le croient déjà terrassé par la culture audiovisuelle, devraient jeter un regard sur cette très vaste zone du monde qui n’est pas encore cultivé ni libre afin de se remonter le moral.
– El crimen puede ser la más completa de las Bellas Artes -opinaba el mejor novelista y poeta gay de las dos Castillas a quien quisiera retener sus opiniones, pero eran tantas las prisas por abandonar el comedor que ya sólo le quedaba como interlocutor el naviero borracho, entre dos cabezadas y dos regüeldos de su perplejo estómago, incapaz de comprender cómo había podido almacenar tanto alcohol desde el mediodía.
— Le crime peut être le plus parfait des Beaux-Arts, lançait le meilleur romancier et poète gay des deux Castilles à la cantonade, mais les gens étaient si pressés de quitter la salle à manger qu’il n’avait plus comme interlocuteur que l’armateur ivre qui se demandait entre deux hochements de tête et deux rots de son estomac perplexe comment il avait pu ingurgiter tant d’alcool depuis midi.
En los últimos cinco años, el programa Aves nocturnas había contado con la presencia de políticos, futbolistas, artistas conceptuales, militares en uso de buen retiro, cantantes de música popular, actores de telenovela, novelistas, poetas, poetas que eran también novelistas, políticos que se creían poetas y cantantes que se creían actores, y me bastó una breve navegación por Internet para darme cuenta de que aquel programa del cual nunca había oído hablar era para su público fiel una suerte de institución radial, tanto más valorada por su carácter necesariamente minoritario y, por así decirlo, clandestino.
Ces cinq dernières années, Oiseaux de nuit avait reçu des politiciens, des footballeurs, des artistes conceptuels, des militaires réservistes, des chanteurs de variétés, des acteurs de telenovelas, des romanciers, des poètes, des hommes politiques qui se croyaient poètes et des chanteurs qui se croyaient acteurs. Il m’a suffi de surfer un peu sur Internet pour découvrir que cette émission dont je n’avais jamais entendu parler était une véritable institution pour tout un public de fidèles, d’autant plus appréciée qu’elle s’adressait à une minorité et restait donc presque confidentielle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test