Translation for "nombres propios" to french
Translation examples
Pero, con frecuencia, Jérémy viene en nombre propio.
Mais, le plus souvent, Jérémy vient en son propre nom.
Han empezado a traducir sus nombres propios a esa lengua, he oído.
D’après ce que j’ai entendu dire, ils se sont mis à traduire leurs propres noms dans cette langue.
—le grité, y el mismo hecho de emplear mi nombre propio para dirigirme a otra persona me sorprendió—. Sí, Lanik, eres yo, ¿no?
m’écriai-je en réponse, et prononcer mon propre nom en référence à quelqu’un d’autre m’étonna. Oui, Lanik. Tu es moi, non ?
Y terminaré ahora en nombre propio, anticipando dos críticas tan evidentes que difícilmente podríais dejar de hacérmelas.
Et je veux terminer en parlant en mon propre nom, pour prévenir deux critiques si évidentes, qu’il est impossible que vous ne les fassiez pas.
sabía de memoria aquellas dos líneas que eran los nombres de un hombre y de una calle, tan de memoria, como su nombre propio o como las palabras que en la vida representan la esperanza o la dicha;
Elle les savait, ces deux lignes – un nom d’homme, un nom de rue – autant que son propre nom, autant qu’on peut savoir les quelques mots qui vous ont représenté dans la vie toute l’espérance et tout le bonheur.
Después de salir del estudio del artista en Chartres, Marie había enviado una carta al señor de Évreux para solicitar una audiencia, en esa ocasión en nombre propio y no por medio de aquel dulce sacristán.
Après avoir quitté l’atelier de l’artiste à Chartres, elle avait envoyé une lettre au seigneur d’Évreux pour lui demander une audience, cette fois en son propre nom plutôt que par l’intermédiaire du gentil sacristain.
Ahora bien, aquel hombre no hablaba nunca en nombre propio, los accidentes de su personalidad contaban poco: su papel era casi el de una lente, captaba y concentraba la voluntad del Volk para dirigirla a un foco óptimo, siempre en el punto más exacto.
Or cet homme ne parlait jamais en son propre nom, les accidents de sa personnalité comptaient peu: son rôle était presque celui d'un foyer optique, il captait et concentrait la volonté du Volk pour la diriger sur un point, toujours le plus juste.
Pero habiéndose desprendido, al desmontar, de gestos y fruslerías, de los trofeos de las avellanas y las rosas, y habiéndose encogido de forma que no sólo la fama, sino que hasta el nombre propio hubiera olvidado, mantuvo incluso en aquella desolación una vigilancia que no perdonaba a un solo fantasma, y no se complacía con ninguna visión, y de esta forma inspiraba en William Bankes (de forma intermitente) y en Charles Tansley (de forma servil) y en su esposa ahora, cuando levantaba la vista y lo veía ahí en pie, en el extremo del jardín, una profunda reverencia y piedad y también gratitud, como si fuera una estaca hundida en el lecho de un canal sobre la que se posaran las gaviotas, y rompieran las olas, e inspirara gratitud en los pasajeros de las barcas de recreo por haberse tomado la molestia de señalar el curso del canal en medio del agua.
Mais ayant renoncé, en mettant pied à terre, à toute pose ou mimique, à tous les trophées de noisettes et de roses, s’étant contracté au point d’en oublier la gloire et jusqu’à son propre nom, il conservait, même dans cette solitude, une vigilance qui n’épargnait aucune chimère et ne succombait à aucune vision, et c’est sous cet aspect qu’il inspirait à William Bankes (irrégulièrement) et à Charles Tansley (obséquieusement) et en cet instant à sa femme, quand elle leva les yeux et le vit posté au bord de la pelouse, de la révérence, de la pitié, de la gratitude aussi, tout comme un pieu fiché dans le lit d’un chenal, sur quoi les mouettes viennent se percher et les vagues se briser, inspire aux voyageurs joyeusement accoudés au bastingage un sentiment de gratitude pour s’être chargé de marquer le chenal là-bas au milieu des flots, tout seul.
Los wersgorix no tenían nombres propios.
Les Wersgor n’avaient pas de noms propres.
pero mi opinión es que los nombres propios tienen su ortografía.
Mais mon opinion est que les noms propres ont une orthographe.
Deberíamos darle un nombre propio.
Nous devrions lui donner un nom propre.
indica que se trata de un nombre propio.
Elle signifie que nous avons affaire à un nom propre.
Algunas, el túmulo sobre todo, son nombres propios.
Quelques-uns, le tumulus surtout, sont des noms propres.
Algunos nombres propios tenían valor de totems;
Il n’y a pas jusqu’aux noms propres qui ne soient comme des totems ;
Puede tratarse también de un nombre propio.
Il peut aussi s’agir d’un nom propre.
No he llegado a reconocer nunca los nombres propios.
Je ne reconnus jamais les noms propres.
Si yo no aceptara nombres propios y predicadores, no sabría cómo hablar para nada (…) Cada nombre propio es una convención (…) pero utilizar nombres propios no es una convención en absoluto: es un patrón único de conducta lingüística.
Si je n’acceptais pas les noms propres et les prédicateurs, je ne saurais pas du tout comment parler. Chaque nom propre est une convention ... mais utiliser des noms propres en soi n’est pas une convention : c’est une forme unique de comportement linguistique.
{14} Derivado del nombre propio, Lázaro.
[14] Dérivé du nom propre Lazare.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test