Translation for "no pertenecer" to french
Translation examples
¿A quién o a qué pertenecerá?
A qui, à quoi appartient-elle ?
– No. A quién pertenecerá de veras.
— Non. À qui il appartient vraiment.
¿Sabe a quién puede pertenecer?
Savez-vous à qui elle appartient ?
¡Supongo que tu amigo no pertenecerá a esa secta!
Ton ami n’appartient pas à cette secte, je suppose ?
«Nuestra verdadera amistad pertenecerá siempre a nuestra adolescencia.»
Notre amitié appartient pour toujours à notre jeunesse.
Esta fortuna debe de pertenecer al tesoro de Nezahualpili.
Cette fortune appartient sans aucun doute au trésor de Nezahualpilli.
Desde ahora, en esta meseta, el futuro pertenecerá siempre al hombre.
Désormais, sur ce plateau, l’avenir appartient à l’homme !
Una superficie separa el interior del exterior sin pertenecer a uno ni a otro.
Une surface sépare l’intérieur de l’extérieur et n’appartient pas moins à l’un qu’à l’autre.
¿No pertenecerá a ese ochocientos por ciento de capturas ilegales?
Il n’appartient pas aux quatre-vingts pour cent de captures clandestines, j’espère ?
El que hizo esto podría pertenecer a la generación del correo del caracol.
Il appartient peut-être à la génération courrier escargot.
- No pertenecer a nadie para pertenecer a todos.
— N’appartenir à personne pour appartenir à tous.
Pertenecer a alguien.
Appartenir à quelqu’un.
Iba a pertenecer al mundo.
Il allait appartenir au monde.
Debe de pertenecer a alguien.
Il doit appartenir à quelqu’un...
—No parece pertenecer al templo.
— Il ne semble pas appartenir au temple.
Debería pertenecer al comandante.
Il devait appartenir au commandant.
No dejaste de pertenecer a Susana.
Tu n'as pas cessé d'appartenir à Suzanne.
¿Pertenecerá la tierra al mal?
La terre devra-t-elle appartenir au mal ?
El mundo al que yo debía pertenecer.
C’était le monde auquel j’appartenais.
Soy una persona del Partido, cuando muera, mi alma también pertenecerá al Partido».
De mon vivant, j’appartenais au Parti, une fois morte, j’appartiendrai encore au Parti ! »
Escucharlo era entrar en su mundo y empezar a pertenecer a él, aunque yo no formara parte de ese pasado.
L’écouter c’était entrer dans son monde et commencer à en faire partie, même si je n’appartenais pas à son passé.
—¿Y qué valor tendría mi posesión para usted —aquí reflexionó, sus ojos tomaron una expresión inquieta, desconfiada— si yo no le amase a usted, si quisiese pertenecer a otro?
— Mais à combien estimez-vous de me posséder ? » Elle réfléchit un peu, le regard affûté, inquiétant. « Si je ne vous aimais plus, si j’appartenais à un autre ? »
Hasta ahora el artículo estrella era uno, venezolano, en el que el periodista me atribuía vinculaciones con la trata de blancas de París (tradujo así, con imaginación que le envidio, la acusación de pertenecer yo a la «mafia del boom»).
Jusqu’à présent l’article vedette était celui, vénézuélien, où le journaliste m’attribuait des liens avec la traite des Blanches à Paris (il traduisait ainsi, avec une imagination que je lui envie, l’accusation selon laquelle j’appartenais à la « mafia du boom »).
La mirada de iceberg que ella me dirigió indicaba que yo era una basura por pertenecer al mismo Departamento que ellos. Intenté consolarle y ofrecerle alguna seguridad de que Lee volvería. —Y todo eso —dijo mientras me apartaba de un empujón.
Le regard de glace qu’elle m’adressa me fit comprendre que j’étais de la fange parce que j’appartenais au même service de police ; lorsque j’essayai de la réconforter en lui offrant des paroles d’encouragement quant au retour de Lee, elle répondit : « et tout le tralala » en me repoussant au-dehors.
No tenía razón… Cuando por las mañanas llegaba al rancho y veía al niño y al perro haciéndose carantoñas en la jaula, me sentía pertenecer a la vieja generación de amaestradores y reconocía que hoy lo hacen mejor. Y eso es todo. En la jaula tienen lugar ahora verdaderas escenas idílicas… El regreso al paraíso terrenal… Sólo las serpientes están reacias.
J'avais tort. Lorsque j'arrivais le matin au ranch et que je voyais l'enfant et le chien se faire des mamours dans la cage, je sentais que j'appartenais à la vieille génération des dresseurs, et qu'on fait mieux aujourd'hui, c'est tout. Il y a maintenant dans la cage des scènes idylliques. Le retour au paradis terrestre... Il n'y a plus que les serpents qui refusent de marcher.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test