Translation for "ninguno tratado" to french
Ninguno tratado
Translation examples
Este conflicto había acabado ahora, garantizado con más certeza que ningún tratado de paz jamás firmado.
Le conflit avait pris fin… Et la paix était garantie comme jamais elle ne l’avait encore été par aucun traité.
Todo el mundo sabe también que ningún tratado se ha mantenido si se ve que obra en contra de los intereses nacionales del signatario más poderoso.
Chacun sait aussi qu’aucun traité n’a jamais été respecté dès lors qu’il commence à se retourner contre l’intérêt national du signataire le plus puissant.
Pero referente a mi observación a mister Kommers se me ocurre que nada de lo publicado, ni antes ni después de la invención de la imprenta, ni ningún tratado teológico, ni credo alguno político o científico, ha sido nunca tan estrechamente dogmático o tan ofensivamente arbitrario en sus prejuicios como un horario de ferrocarriles.
Mais en rapport avec ma remarque à M. Kommers, il me vient à l’esprit qu’aucune publication, antérieure ou postérieure à l’invention de l’imprimerie, aucun traité de théologie, aucune profession de foi politique ou scientifique, ne fut jamais aussi mesquinement dogmatique ni outrageusement arbitraire dans ses préjugés qu’un horaire des chemins de fer.
En apariencia, aquel gesto no sirvió de nada, y sin embargo, el 2 de julio de 1944, cuando entré en la plaza de aquel pueblo de Haute Garonne cuya liberación nunca aparecerá en ningún tratado sobre la Segunda Guerra Mundial, miré al cielo, como miran los toreros cuando quieren brindar un toro a alguien que ya no está a su lado, antes de empezar como empezaba mi teniente coronel cuando hacíamos las cosas bien.
En apparence, cette attitude n’avait servi à rien et pourtant, le 2 juillet 1944, lorsque j’étais entré sur la place de ce village de Haute-Garonne, dont la libération n’apparaîtra jamais sur aucun traité à propos de la Seconde Guerre mondiale, j’avais regardé le ciel, comme le regardent les toréros lorsqu’ils s’apprêtent à dédier leur taureau à quelqu’un qui n’est plus de ce monde, avant de commencer à parler de la même façon que notre lieutenant-colonel lorsque nous avions fait quelque chose de bien.
¡Las caras que ponen los pasajeros cuando oyen la afrenta que sufrieron la carne y los huesos de mis seres queridos! Están acostumbrados a los relatos sobre las filas de autómatas de Federico, que realizan maniobras perfectas en la interminable planicie alemana. Aquí, en los bosques americanos, esa misma guerra sigue su curso en silencio, es una sombra persistente, y muere un veloz animal tras otro… Ningún tratado puede poner fin a esa contienda, y cuando todos estén muertos, los fantasmas seguirán luchando.
La tête des passagers, quand ils apprennent comment ont été insultés dans leur chair et leurs os ceux que j’aimais ! Ils ont l’habitude qu’on leur parle des formations d’Automates de Frederick, exécutant de parfaites manœuvres sur l’interminable Plaine Allemande, – mais par ici, dans les Forêts Américaines, cette même Guerre s’est déroulée en silence, dans l’ombre persistante, une rapide Mort animale après l’autre… aucun Traité ne peut y mettre un terme, et quand tous seront morts, les Fantômes continueront de se battre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test