Translation for "mezquino" to french
Translation examples
Esperaba que ella también encontrara el medio de escapar de aquel lugar tan mezquino.
Il espérait qu’elle aussi trouverait un moyen de fuir cet endroit étriqué.
Es el medio radical para situarse de una vez por todas por encima de las mezquinas vanidades que él desprecia.
C’est le moyen radical de se mettre une fois pour toutes au-dessus des mesquines vanités qu’il méprise.
Pero luchó por liberarse de ese odio, puesto que tales pensamientos sombríos bloqueaban el camino al transporte místico que le salvaba de los mezquinos efectos de la depresión y la tristeza.
Mais il lutta contre son ressentiment, craignant de bloquer la voie des transports mystiques dont dépendait son seul moyen d’échapper au désespoir et à l’abattement.
—Chistosa réplica, en el modo deductivo y mezquino de la Edad Media —repuso el profesor, con calma—. Pero aun en tu propio terreno voy a demostrar el punto.
– Voilà une réplique amusante, dans le goût mesquin et déductif du moyen âge, répondit avec calme le professeur, mais je m’expliquerai mieux en me plaçant à votre point de vue.
Por desgracia, la mala pasión me dominaba, y sólo estaba buscando un medio de torturar a aquella pobre criatura. ¡Oh, y qué pequeño y qué vil es el hombre cuando le hieren en alguna de sus mezquinas pasiones!
Malheureusement, la passion mauvaise dominait en moi, et je ne cherchai qu'un moyen de torturer cette pauvre créature. Oh! l'homme est bien petit et bien vil quand l'une de ses étroites passions est blessée.
El objetivo —así declaraba el rey—era hacer las calles más seguras eliminando a los mezquinos ladrones. En realidad, el evento apenas causaba inconvenientes a los ladrones; tenían sus propias vías de escape.
Le but, ou du moins le prétexte du roi, était de rendre la ville plus sûre en la vidant de ses petits délinquants. En vérité, les voleurs – la véritable organisation – s’en moquaient bien : ils possédaient leurs propres moyens pour entrer et sortir de la ville.
Los incesantes gastos de limpieza del terreno que era necesario hacer de año en año en la cultura mezquina, ruinosa y bárbara de los antiguos días, habían sido economizados una vez por todas por la compañía, mediante procedimientos de exterminación.
Les incessantes dépenses de sarclage qu’il fallait faire d’année en année dans la culture mesquine, ruineuse et barbare des anciens jours avaient été une fois pour toutes économisées par la Compagnie au moyen de procédés d’extermination.
No es necesario insistir en que quienes no aprueban que hoy sobrevivan más niños al primer año de existencia o haya menos personas que mueren de hambre que en la Edad Media poseen un alma mezquina.
Pas besoin de souligner le fait que certaines personnes peuvent penser qu'une âme sensible au point d'être perdue par la conscience que plus d'enfants survivent à la première année de leur vie et que moins de gens meurent de famine aujourd'hui qu'au moyen âge, mérite d'être perdue.
¡Qué mezquino se había vuelto, qué quejica, qué decidido a frustrar todos los placeres, a obstaculizar todas sus amistades…! Philip era el responsable de que casi no le quedaran amigos, una de las razones por las que sentía un anhelo voluptuoso, sensual y casi febril por los placeres de la soledad.
Philip était devenu tellement mesquin, querelleur, cherchant par tous les moyens à lui refuser le moindre plaisir, à s’immiscer dans toutes ses relations. À cause de lui, elle n’avait plus d’amis ; voilà pourquoi elle attendait avec un désir voluptueux, sensuel, fiévreux presque, les joies de la solitude.
Nathan tenía que tomarse un desquite, y describió al conde como un espíritu mezquino, como un hombre atrasado, que quería juzgar la revolución de Julio por el patrón de la Restauración y que se negaba a admitir el triunfo de la clase media, fuerza nueva de la sociedad, temporal o durable, pero real.
Nathan avait une revanche à prendre. Il peignit le comte comme un petit esprit, comme un homme arriéré, qui voulait juger la Révolution de Juillet avec la mesure de la Restauration, qui se refusait à voir le triomphe de la classe moyenne, la nouvelle force des sociétés, temporaire ou durable, mais réelle.
–No seas mezquina -la regañé-.
— Ne sois pas méchante, grommelai-je.
Su madre no era una mezquina.
Sa mère n’était pas méchante.
—Eres perversa. Eres mezquina con él.
 Tu es méchante. Tu es mesquine avec lui.
—Es demasiado mezquina.
—Elle est trop méchante.
Sin embargo, era un ser mezquino.
Mais c’était un méchant.
—¿Por qué eres tan mezquina?
– Pourquoi tu es tellement méchante ?
Había una sonrisa en su cara, pero era mezquina.
Il souriait mais avait l’air méchant.
Hoy estás especialmente mezquino.
— Tu es étonnamment méchant aujourd’hui.
No es que sean mezquinos, egoístas o insensibles.
Ce n’est pas qu’ils soient méchants, égoïstes ou indifférents.
—¡Eso es algo mezquino, Claude!
— Comme c’est méchant de me dire ça, Claude !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test