Translation for "mantillas" to french
Mantillas
Similar context phrases
Translation examples
El bebé yacía en medio de las rocas, envuelto parcialmente en una sucia mantilla.
À moitié enveloppé dans une couverture sale, le bébé gisait au milieu des cailloux.
La anciana señora Roosegaarde está sentada en un sillón y tiene en el regazo a su bisnieto envuelto en una mantilla de ganchillo.
La vieille Mme Roosegaarde est assise dans un fauteuil et tient sur ses genoux son arrière-petit-fils, enveloppé dans une couverture au crochet.
No tenía ningún recuerdo de que me hubieran llevado hasta donde estaba, sólo me acordaba de que me había echado a dormir en el establo bajo una mantilla de montar.
Je n’avais pas le moindre souvenir de m’être fait porter ici, mais je me rappelais parfaitement m’être endormi dans la sellerie, enveloppé dans une grosse couverture.
Lo último que vi, antes de arrebujarme en una mantilla y desplomarme sobre la paja, en el suelo, fue la pálida cinta del alba sobre la barranca.
La dernière chose que je vis, avant de m’envelopper dans une couverture de selle et de m’effondrer sur la paille, fut le pâle ruban de l’aube au-dessus de la barranca.
Me envolvieron en una mantilla y me expusieron junto a otros seis recién nacidos, cuatro niños y dos niñas, todos ellos, a diferencia de mí, correctamente etiquetados.
On m’enveloppa dans une couverture et m’exposa en compagnie de six autres nouveau-nés, quatre garçons et deux filles, tous, contrairement à moi, correctement identifiés.
En cambio estaba seguro de que Katarina Taxell iba vestida con un abrigo verde claro, llevaba una gran bolsa de la marca Adidas y el bebé iba envuelto en una mantilla azul.
Cependant, il était convaincu que Katarina Taxell portait un manteau vert pâle et un grand sac Adidas et que l’enfant était enveloppé dans une couverture bleue.
Una señora con una chaqueta azul, cargando en brazos a un bebé envuelto en una mantilla blanca sucia, se paró un momento al lado del asiento de Mary, pero enseguida continuó hasta el fondo del coche, donde había más espacio.
Une dame en veste bleue, avec dans les bras un bébé enveloppé dans une couverture blanche pleine de taches, s’arrêta un instant au niveau de la banquette de Mary, puis poursuivit sa route vers le fond de la voiture, où il y avait moins de monde.
De manera que, ahora que he nacido, voy a rebobinar la película para que la mantilla de color rosa salga volando, la cuna desaparezca de la habitación mientras el cordón umbilical vuelve a anudarse, y yo lanzo un grito en el momento en que me introduzco de nuevo entre las piernas de mi madre.
Et donc maintenant, étant né, je vais rembobiner le film : ma couverture rose s’envole, mon berceau disparaît tandis que mon cordon ombilical se ressoude, et je crie, aspiré entre les cuisses de ma mère.
Duraron breve tiempo, y entonces el dorado pasó a ser plata, y el plata se volvió blanco, transparente, un fugaz encaje fantasmal de finas venas, y luego un mohoso mantillo poblado de zarcillos invasores y de los cremosos nudos de los rizomas.
Elles durèrent peu de temps, et puis l’or passa à l’argent, et l’argent devint blanc, transparent, une éphémère dentelle spectrale de fines veines, et puis une couverture affaissée d’humus habité par des vrilles hardies et les nodosités crème des rhizomes.
Dos de las tías tenían a los recién nacidos en brazos, bien envueltos en mantillas de lana, con gorritos tejidos en la cabeza, mien-tras cada miembro de la familia se acercaba por turno a besarlos en la frente diciendo «Dios lo guarde» para evitar el involuntario mal de ojo.
Deux tantes tenaient chacune un des jumeaux dans les bras, bien enveloppés dans des couvertures en laine, avec de petits bonnets sur la tête, pendant que les membres de la famille s’approchaient, l’un après l’autre, pour les embrasser sur le front en disant « Dieu le garde » pour éviter le mauvais œil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test