Translation for "mantener la flota" to french
Translation examples
El poder marítimo de esos dos Estados está en decadencia... Ir, porque el Sindicato es demasiado avaro como para mantener una flota, y Xylar, porque ya no estoy yo allí para mantenerla en marcha.
La puissance maritime de ces deux États est en déclin – Ir parce que le Syndicat est trop avare pour entretenir une flotte, et Xylar parce que je ne suis plus là pour la maintenir sur pied.
Smiley vio estos expedientes amontonados ante la puerta, cuando salió para dedicarse a sus asuntos y procurar mantener a flote el resto del Circus.
Smiley les voyait s’entasser devant la porte lorsqu’il passait en vaquant à ses occupations à lui, qui consistaient à essayer de maintenir à flot le reste du Cirque.
La dueña había tratado de reemplazar al mayordomo y hacía lo posible por mantener a flote aquel velero a punto de naufragar, pero carecía de autoridad frente al resto de la servidumbre.
La duègne avait essayé de remplacer le majordome et faisait son possible pour maintenir à flot ce voilier sur le point de faire naufrage, mais elle n’avait pas assez d’autorité sur le personnel.
Entregar de esa manera una parte sustancial de todo aquello por lo que Florence y él habían luchado —y que Minou se había esforzado por mantener a flote durante todo el largo invierno— era simplemente una traición.
Renoncer de la sorte à presque tout ce qu’il avait travaillé à bâtir avec Florence – et que Minou s’était donné tant de mal à maintenir à flot durant ce long hiver – était une trahison.
Con la debilidad que lo caracterizó siempre en su relación con Caridad, el hombre solo tomó medidas para evitar que ella pudiera manejar sumas importantes y volvió a concentrarse en los negocios que trataba de mantener a flote desde su nueva oficina de la calle Ample.
Avec la faiblesse dont il avait toujours fait preuve dans sa relation avec Caridad, il se contenta de prendre des mesures pour éviter qu’elle ne dispose de sommes importantes et se replongea dans ses affaires qu’il tentait de maintenir à flot depuis ses nouveaux bureaux de la rue Ample.
Ambos están cerca de los setenta, y en su juventud, como abogados, no solo tuvieron que luchar por mantener a flote un bufete de pueblo sino que participaron en algunas de las últimas batallas raciales.
Ils ont tous les deux la soixantaine largement sonnée et, dans leur jeune temps, ils ont non seulement lutté pour relever le défi consistant à maintenir à flot un cabinet d'avocats généralistes dans une petite ville, mais aussi mené certains des derniers combats de l'époque des lois Jim Crow, comme on appelle ces vieux textes générateurs de ségrégation raciale.
Días después, el San Giovanni, medio desarbolado, no era más que un armazón gimiente que daba bandazos entre olas enormes, bajo violentas ráfagas, y que el capitán trataba de mantener a flote, en la supuesta ruta hacia las costas de Francia.
À quelques jours de là, le San Giovanni n’était plus qu’une carcasse gémissante et à demi démâtée, fuyant sous les rafales, roulant dans des vagues énormes, et que son capitaine essayait de maintenir à flot dans la direction supposée des côtes de France.
Y eso, a pesar de que se había asegurado su futuro recientemente (o eso pensaba todo el mundo) con una ayuda del gobierno de 152 millones de libras el año anterior, y a pesar de las reiteradas promesas por parte de la dirección de BMW de que tenían plena intención de mantener a flote aquella compañía en crisis.
Pourtant, son avenir était assuré — du moins le pensait-on — grâce à une subvention de 152 millions de livres consentie l’année précédente par le gouvernement, et à la promesse répétée que la direction de BMW ferait tout pour maintenir à flot sa filiale en difficulté.
En cambio, Eva tenía ese destino que nadie le había asignado, pero que era así: estar al lado de mi mamá en el trabajo, administrar con métodos modernos la Panadería Anita, que así se llamaba y se llama todavía, aunque hubo que venderla en los años de la crisis, después de la muerte de Cobo, cuando parecía que a este país se lo iba a llevar el demonio y cuando Eva se hartó de sufrir por mantener a flote un negocio tan difícil.
En revanche, Eva suivait ce destin que personne ne lui avait assigné, mais qui était le sien : travailler aux côtés de maman et administrer avec des méthodes modernes la Boulangerie Anita — ainsi qu’elle s’appelait et s’appelle encore, bien qu’on ait dû la vendre pendant la crise, après la mort de Cobo. Le pays semblait alors saisi par le démon et Eva en avait assez de trimer pour maintenir à flot un commerce si difficile.
La combinación de cinismo adquirido con esfuerzo, gastos indirectos mínimos, una gama de productos de calidad recalcitrantemente baja y la voracidad insaciable de los chicos americanos por las radios enanas, las gafas de rayos X y los timbres de broma no solamente habían permitido a Anapol sobrevivir a la Depresión sino también mantener a sus dos hijas en una escuela privada y tal como a él le gustaba explicarlo, invocando una imaginería inconsciente de barcos de guerra y buques de pasajeros Cunard, «mantener a flote» a su enorme y carísima esposa.
La combinaison d’un cynisme durement acquis, de frais généraux peu élevés, d’une ligne de produits copieusement médiocre et de la soif insatiable des petits Américains pour les postes transistors, les lunettes à rayons X et les vibrators avait permis à Anapol, non seulement de survivre à la Crise, mais de mettre ses deux filles dans une école privée et de subvenir aux besoins ou, comme il aimait à le dire, en évoquant l’imagerie inconsciente des bateaux de guerre et des paquebots de la Cunard, de « maintenir à flot » son énorme et dispendieuse épouse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test