Translation for "los logran" to french
Translation examples
Bianca se desliza sobre Simon cada vez más rápida y con más fuerza, hasta alcanzar el punto de impacto, cuando las dos máquinas deseantes se fusionan en una liberación de átomos y consiguen, logran al fin, ese cuerpo único sin órganos: «Pues las máquinas deseantes son la categoría fundamental de la economía del deseo, producen por ellas mismas un cuerpo sin órganos y no distinguen los elementos de sus propias piezas…». Las frases de Deleuze vienen a interferir en el espíritu del joven en el momento en que su cuerpo se convulsiona y el de Bianca se desboca, se desvencija y se desploma sobre el suyo, mezclándose ambos sudores, agotados.
» Bianca coulisse sur Simon de plus en plus vite et plus fort, jusqu’à atteindre le point d’impact, quand les deux machines désirantes fusionnent dans un déchaînement d’atomes et atteignent, et deviennent, enfin, ce corps sans organes : « Car les machines désirantes sont la catégorie fondamentale de l’économie du désir, produisent par elles-mêmes un corps sans organes et ne distinguent pas les agents de leurs propres pièces… » Les phrases de Deleuze viennent zébrer l’esprit du jeune homme au moment où son corps convulse, où celui de Bianca s’emballe et se détraque, et s’effondre sur lui, mêlant sa sueur à la sienne, épuisé.
Esta fascinante descripción de la odisea vital y artística de la pintora mexicana, que fue leída con justa devoción en todas partes, tuvo la virtud de catapultar a Frida Kahlo al epicentro de la curiosidad en los polos artísticos del planeta, empezando por Nueva York, y en poco tiempo convirtió su obra en una de las más celebradas y cotizadas en el mundo entero. Desde hace unos diez años, los raros cuadros suyos que llegan a los remates de Sotheby’s o Christie’s logran los precios más elevados que haya alcanzado nunca un pintor latinoamericano, incluido, por supuesto, Diego Rivera, quien ha pasado a ser conocido cada vez más como el marido de Frida Kahlo. Lo más notable de esta irresistible y súbita ascensión del prestigio de la pintura de Frida Kahlo es la unanimidad en que se sustenta —la elogian los críticos serios y los frívolos, los inteligentes y los tontos, los formalistas y los comprometidos, y al mismo tiempo que los movimientos feministas la han erigido en uno de sus íconos, los conservadores y antimodernos ven en ella una reminiscencia clásica entre los excesos de la vanguardia—.
Cette fascinante description de son odyssée personnelle et artistique, lue un peu partout avec une dévotion justifiée, a eu la vertu de catapulter Frida Kahlo à l’épicentre de la curiosité des pôles artistiques de la planète, à commencer par New York, ne tardant pas à en faire l’une des artistes les plus célébrées et les plus cotées du monde entier. Depuis une dizaine d’années, les rares tableaux signés d’elle qui sont vendus aux enchères chez Sotheby’s ou Christie’s atteignent des prix jamais égalés par un peintre latino-américain, y compris, bien entendu, Diego Rivera, connu de plus en plus aujourd’hui comme le mari de Frida Kahlo. Le plus remarquable dans cette irrésistible et subite ascension du prestige de sa peinture est l’unanimité des éloges : qu’ils soient sérieux ou frivoles, intelligents ou sots, formalistes ou engagés, tous les critiques la couvrent de louanges. Les mouvements féministes en ont fait une de leurs icônes, et les conservateurs et antimodernes voient en elle une réminiscence classique au milieu des excès de l’avant-garde.
De los tres grupos, solamente los Bajos no logran sus objetivos ni siquiera transitoriamente.
Des trois groupes, seul le groupe inférieur ne réussit jamais, même temporairement, à atteindre son but.
Tienen ustedes un objetivo importante, luchan por él, lo logran y entonces todo tiene que ser redondo y perfecto.
Vous avez un objectif, vous luttez pour l’atteindre, vous y parvenez et, ensuite, tout doit aller comme sur des roulettes.
Sólo se alcanzará la victoria si las columnas ocupan la cresta y logran perforar las líneas de Wellington.
La victoire ne serait au rendez-vous que si les colonnes parvenaient à atteindre le haut de la crête et à enfoncer la ligne de Wellington.
Conforme el atardecer plomizo va avanzando, en el exterior los murciélagos danzan en una parcelita iluminada que los árboles no logran tapar.
Lorsque tombe un crépuscule de plomb, des chauves-souris dansent dehors, dans le petit carré de lumière que les arbres n’arrivent pas à atteindre.
Los hombres de ciencia de Havatoo han producido una luz brillante que al mismo tiempo es tenue, y con la que se logran efectos imposibles de obtener con nuestros sistemas de alumbrado relativamente rústicos.
Les savants de Havatoo ont mis au point une lumière qui est à la fois brillante et douce, avec laquelle ils obtiennent des effets impossibles à atteindre avec nos méthodes d’éclairage relativement rudimentaires.
Ese tipo de personas ciegas se convierten fácilmente en víctimas, aunque algunas (si son afortunadas) logran llegar hasta su consulta, doctora Landauer, donde usted intenta hacer que concentren su visión en el mundo exterior.
Ils font des victimes faciles, ces gens aveugles, même si certains réussissent - s’ils ont de la chance - à atteindre votre cabinet, Dr Landauer, où vous tenez d’accommoder leur vision sur le monde extérieur.
Pero no se irá: don Adán le salvó la vida y la pierna, y don Adán, su mujer y su hija están en la casa, y si los sicarios de Güero logran infiltrarse en el recinto, tendrán que pasar por encima del cadáver de Manuel Sánchez para llegar hasta ellos.
Mais il ne s’éloigne pas : c’est Don Adán qui lui a sauvé la vie et la jambe. Don Adán est dans cette maison en compagnie de sa femme et de sa fille, et si jamais les sicarios de Güero parviennent à s’infiltrer, il leur faudra passer sur le corps de Manuel Sánchez pour les atteindre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test