Translation examples
—Es que no me la quité.
— Je ne l’ai pas enlevée, dit-il.
(Pero se los quita.)
(Il les enlève tout de même.)
¿O fue otro el que me lo quitó?
À moins que quelqu’un ne l’ait enlevée pour moi ?
—¿Para qué se las quitas?
— Pourquoi tu leur enlèves leurs fers ?
Por fin se la quitó;
Il finit par l’enlever ;
No te quites el abrigo.
N’enlève pas ton caban.
—¿Quiere que los quite?
— Vous voulez que je les enlève ?
–Desde que me lo quité -repuso él.
— Depuis que je l'ai enlevée.
Me acordé y lo quité.
Je m’en suis souvenu, et je l’ai enlevé.
—Quiero que te la quites.
—Je voudrais que tu l'enlèves.
—¡Quite eso de ahí!
— Enlevez-moi ça d’ici !
—¡Que no me quites a mi hijo!
— Ne m’enlevez pas mon fils !
—No me quites mi valor…
– « Ne m’enlevez pas mon courage… »
O que le quite rosa.
Ou enlevez-moi ce ton de rose.
—¿No te los quitas nunca?
— Vous ne les enlevez donc jamais ?
quita las patas, también.
Enlevez également les béquilles.
—Quite el «increíblemente». —¿Y eso por qué?
– Enlevez « formidablement ». – Pourquoi cela ?
¿Por qué no se quita el chal?
Pourquoi n’enlevez-vous pas votre châle ?
Quite las simientes de los tomates.
Enlevez les graines des tomates.
Me quita un peso de encima.
Vous m’enlevez un grand poids.