Translation for "llevemos" to french
Translation examples
Llevemos el asunto a un tribunal, y dejemos que un juez decida.
Portons l’affaire devant un tribunal et laissons un juge en décider.
Llevemos a nuestro amigo al escenario, que hace y deshace las reputaciones.
Portons notre ami sur le pavois de papier timbré qui fait et défait les réputations!
—No llevemos más cuchillos, sables, espadas, y matemos con lo que encontremos más a mano —dijo Duca—.
— Nous ne portons plus de glaives, de sabres, d’épées, alors nous tuons avec ce qui nous tombe sous la main, dit Duca.
Vayamos a ver qué ha ocurrido, y llevemos algunos presentes a Tanakil como muestra de nuestro agradecimiento por su hospitalidad.
Donc, marchons courageusement au-devant de la découverte de ce qui a pu se passer et portons du même coup des présents à Tanakil pour la remercier de son hospitalité.
Llevemos este precioso fragmento al museo y volvamos a casa de Sandy para ver cómo va la fiesta —dice Abe. —Ah, jajaja.
Abe déclare : — Portons ce précieux fragment au musée et filons chez Sandy voir comment la fête se passe. — Ah, hahaha.
No tratemos de penetrar en lo que en ellos hay de misterioso, porque, ¿cómo nos atreveremos nosotros, miserables pecadores, a iniciarnos en los terribles y sagrados secretos de la Providencia mientras llevemos esta cubierta carnal que pone entre nosotros y el Eterno un impenetrable velo?
Ne cherchons pas à pénétrer ce que ceux-là renferment de mystérieux, car comment oserions-nous, misérables pécheurs que nous sommes, prétendre à nous initier dans les secrets terribles et sacrés de la Providence, tant que nous portons cette dépouille charnelle, qui élève entre nous et l’Éternel un voile impénétrable ?
Tres habitaciones ya amuebladas, un jardín y remuneración en especie: un cerdo al año, gansos, huevos, harina… Mientras ordeñemos, mantengamos el establo en orden y llevemos la leche de la vaquería a Böklund, nadie nos dirá qué tenemos que hacer.
Trois chambres bien meublées avec jardin, et puis avec les avantages en nature, soit un cochon dans l’année, des oies, des œufs, de la farine. Personne ne nous dit ce que nous avons à faire, tant que nous faisons la traite et gardons l’étable en ordre et que nous portons le lait à la laiterie de Böklund.
Dejémonos crecer el pelo, llevemos un vestido amarillo, tumbémonos a la bartola, sin olvidarnos, sin embargo, de pasar todos los meses a cobrar un cheque a la American Express de Rangoon, Djakarta, Katmandú o Singapur, teniendo una experiencia visceral de la humanidad, comiendo todo tipo de alimentos, hormigas al curri, criadillas fritas, acostándome con mujeres de todas las razas y confesiones, viviendo en chozas sórdidas, en iglús, en tiendas, en gabarras.
Laissons-nous pousser les cheveux, portons une robe jaune, tendons la sébille, sans oublier quand même une fois par mois d’aller toucher un chèque à l’American Express de Rangoon, de Djakarta, de Katmandou ou de Singapour, faisant l’expérience de l’humanité au niveau des tripes, mangeant toutes les nourritures, fourmis au curry, couilles frites, couchant avec des femmes de toutes races et confessions, vivant dans des huttes sordides, des igloos, des tentes, des péniches.
Te ibas a peinar, porque estás chascona, y al verme ensartas la peineta en las mechas grises de tu nuca, pero tus ojos borronientos de sueño se hacen precisos al fijarse en las cosas que te traigo: que la Iris me deje el visón, el astracán y el cofrecito aquí encima de mis sábanas revueltas, no vale la pena que entren los paquetes a mi celda, Mudito, ayúdenme a ponerme el visón encima de la bata y llevemos todos estos paquetes a la cocina, las viejas deben estar tomando desayuno.
Tu allais te peigner, car tu as les cheveux en désordre, et en me voyant tu fixes le peigne dans les mèches grises de ta nuque, mais tes yeux empâtés de sommeil retrouvent leur précision en tombant sur les affaires que je t’apporte : Iris n’a qu’à laisser le vison, l’astrakan et le coffret ici, sur mes draps défaits, ça ne vaut pas la peine de rentrer les paquets dans ma cellule, Mudito, aidez-moi à passer le vison par-dessus ma robe de chambre et portons tous ces paquets à la cuisine, les vieilles doivent être en train de prendre le petit déjeuner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test