Translation examples
—¡Tengo una licencia!
— J’ai une licence !
¿Que no tenía licencia?
Qu’il n’avait pas de licence pour pratiquer ?
– Sí, tengo una licencia.
— Oui, j’ai ma licence.
—Esto es la licencia.
— Voici ta licence.
—¿Tiene licencia para eso?
— Vous avez une licence pour ça ?
—La que no tiene licencia.
— Du genre qui travaille sans licence.
Se le denegó la licencia.
On lui refusait la licence.
Necesitan una licencia.
Il leur faut une licence.
—Una licencia comercial.
— Une licence professionnelle.
– ¿Y el año en que se le notificó la licencia?
— Et l’année où on lui a délivré son certificat de démobilisation ?
Volví a doblar la copia certificada de la licencia matrimonial y la guardé en el bolsillo.
Je repliai la copie du certificat de mariage et la rempochai.
Fueron al Ayuntamiento de East Hampton y consiguieron una licencia matrimonial.
Ils se rendirent à la mairie d’East Hampton et obtinrent un certificat de mariage.
El matrimonio es una condición psicológica, no un contrato civil y una licencia.
Le mariage est une condition psychologique, non un contrat civil avec certificat.
¿Y había obtenido Mitchell la licencia de matrimonio y apalabrado al clérigo o juez?
Mitchell avait-il obtenu le certificat de non-opposition et engagé le prêtre, ou le juge, ou quoi que ce fût ?
Había visto una copia de su licencia de matrimonio, fechada el 18 de noviembre de 1935.
J'avais vu une photocopie de leur certificat de mariage, en date du 18 novembre 1935.
Marian estaba dispuesta y era capaz de proporcionarle más hijos, pero ella deseaba una licencia de matrimonio.
Marian était désireuse et capable de lui donner d’autres enfants, mais elle voulait un certificat de mariage.
1974 Nuestra licencia de matrimonio iba a perder vigencia en menos de un mes.
1974 Plus qu’un mois avant la fin de validité du certificat d’autorisation de mariage.
—Creo que sí. Escucha, ¿no necesito un permiso o una licencia o algo para manejar este cacharro?
– Oui, je crois. Mais, dites-moi, je n’ai pas besoin d’avoir un permis, un certificat ou quelque chose pour conduire cette machine ?
Ya tenemos la licencia.
Nous avons l’autorisation.
—¡Pero es que tengo licencia para publicar!
— Mais j’avais l’autorisation de publier !
—No tenemos licencia. No vendemos nada.
« Nous n’avons pas d’autorisation. Nous ne vendons rien. »
No puede ser mirado sin licencia, y no siempre la licencia es suficiente para mirarlo, ¿no lo sabía?
Il ne peut pas être regardé sans autorisation, mais une autorisation ne suffit pas toujours, l’ignorait-il ?
Pero tendremos que pedir la licencia.
Nous allons devoir envoyer une demande d’autorisation.
Muéstrame tu licencia para establecerte aquí.
« Montrez-moi votre autorisation de louer une parcelle ici. »
Es casi como si se le concediera la licencia.
Autant donner carrément une autorisation.
—De acuerdo, le quitaremos la licencia.
— D’accord, on fera sauter son autorisation d’exercice de la médecine.
Mi banco opera aquí con licencia. Una condición de esa licencia es que me atenga a la jurisdicción del estado de Hamburgo y la República Federal.
Ma banque travaille ici par autorisation spéciale, et une condition de cette autorisation est que je me soumette à la juridiction de l’État de Hambourg et de la République fédérale. »
Quiero, pues, pedirte licencia para casarme con ella.
Je viens donc te demander l’autorisation de l’épouser.
¿Tienes licencia para ella?
Vous avez un permis?
Ni siquiera tengo licencia.
– Je n’ai même pas le permis.
—¿Tiene licencia de chófer?
 Vous avez votre permis ?
Pero tengo licencia de caza.
Mais j’ai un permis de chasse. »
No se necesita licencia.
Pas besoin de permis.
– Tengo licencia -dije.
— C’est pourquoi j’ai un permis.
Tengo licencia, ¿sabe?
J’ai un permis, vous savez.
Sin licencia, y el hombre…
Pas de permis, et ce type… 
—¿El qué? ¿La licencia para matar?
— Lequel, le permis de tuer ?
Es un error en la licencia.
« Sur le permis, c’est une erreur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test