Translation for "jardín" to french
Translation examples
—Está en el jardín.
 Il est dans la cour.
–Lo he enterrado en el jardín
— Je l’ai enterré dans la cour.
Entré en el jardín.
Je me suis avancé dans la cour.
El jardín estaba impecable.
La cour était impeccable.
Había una bicicleta en el jardín.
Une bicyclette dans la cour.
El jardín fue replantado.
La cour fut plantée.
–No, ha salido al jardín.
— Non, elle est sortie dans la cour.
—Jugando en el jardín.
— En train de jouer dans la cour
Se quedaron de pie en el jardín.
Ils étaient debout dans la cour.
En el jardín trasero de los Acton.
Dans la cour des Acton.
En medio del jardín había una especie de jardín dentro de un jardín.
Le centre du jardin est en lui-même un jardin enclos dans le jardin.
El jardín, el jardín amurallado.
Le jardin, le jardin muré.
Y la encontraron en mi jardín. —¿En su jardín?
Et on l’a retrouvée dans mon jardin. – Dans votre jardin ?
¿Es este jardín lo que yo buscaba, es todos los jardines?
Est-ce ce jardin que j’ai cherché, est-ce chaque jardin ?
Era un jardín, un jardín cercado.
Elle se trouvait dans un jardin. Un jardin clos.
Jardín. Siempre aquel jardín.
Jardin. Toujours ce jardin.
¿Qué tiene mi jardín del típico «jardín del cura»?
Qu’y a-t-il de typiquement « jardin de curé » dans mon jardin ?
Se ocupa de nuestro jardín y del jardín de algunos vecinos.
Il s’occupe de notre jardin et du jardin de quelques voisins.
—Ya no es mi jardín, Tim —dijo—. Ahora es nuestro jardín.
— Ce n’est plus mon jardin, Tim, c’est notre jardin, maintenant.
Cuando echaron a andar hacia la casa, Elizabeth y Darcy se toparon con un grupo de innombrables, no más de una docena, que se habían instalado en un jardín a unos diez metros de la carretera.
Alors qu’ils repartaient vers la maison, Elizabeth et Darcy virent dans un potager, à dix yards de la route, un troupeau d’innommables.
Luego la agarré de la mano izquierda y la llevé a rastras hasta el jardín de su casa seguido por la gente que se había reunido a mirar. El chamaco continuaba llamando a gritos a su madre. La madre quedó tumbada en el suelo, así que le dije a una mujer que me trajera un cubo de agua. Ella se marchó corriendo y me lo trajo enseguida.
Puis je l’attrape par le poignet et je la traîne sur le dos jusqu’à son yard pendant que ses voisins nous suivent. Le garçon pleure après sa mère. Comme elle bouge plus, j’ordonne à une femme d’apporter un seau d’eau, ce qu’elle fait fissa.
—Usted es el hombre de Orinda que quiere tres esclavos…, tres forzudos, quiero decir, para que trabajen en el jardín, ¿verdad?
— Vous venez de chez Orinda et vous avez besoin de trois esclaves – oops ! –, je veux dire des hommes forts, pour travailler sur un chantier, exact ?
Miraba las manchas de aceite, que se ensanchaban detrás de él sobre las aguas del canal, y los jardines oscuros que rodeaban los viejos astilleros navales de la ciudad.
Il fixait les taches d’huile qui se répandaient dans l’eau en s’élargissant ; des pelouses vert foncé entouraient les anciens chantiers navals de la ville.
Donnell le había pedido que lo dejara a solas una mañana para iniciar un nuevo proyecto —un cuento, dijo—, así que Jocundra tomó una revista y salió a los jardines.
Donnell avait demandé une matinée de libre afin de mettre un nouveau projet en chantier – une histoire, disait-il –, alors Jocundra avait pris un magazine et était sortie dans le parc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test