Translation for "irn" to french
Translation examples
—¿Tendremos que irnos?
— Est-ce qu’il va falloir qu’on parte ?
Pero ahora tenemos que irnos.
Mais on y va maintenant.
—Hemos de irnos enseguida.
— Il ne va pas falloir tarder.
—Entonces… ¿deberíamos irnos?
— Donc… est-ce qu’on y va ?
Y vamos a irnos de aquí.
Et qu’on ne va pas rester ici.
—¿Estamos listos para irnos —preguntó— o quieres perder aún más tiempo? —¿Irnos adónde?
— On y va, s’enquit-il, ou tu as encore du temps à perdre ? — On va où ?
—Peeta, tenemos que irnos ya.
—Peeta ? On va devoir y aller, maintenant.
Vamos a irnos otra vez.
On va encore repartir.
—Podemos irnos hacia el mediodía.
— À midi on s’en va.
—Supongo que debemos irnos.
— Je suppose qu’il va falloir y aller.
—Tenemos que irnos.
— Nous devons y aller.
¡Tenemos que irnos! Ya.
Il faut y aller ! Nous devons partir.
—¿Podemos irnos ya?
– On peut y aller ?
—¿Ya podemos irnos?
— Nous sommes prêts à y aller ?
—Deberíamos irnos ya.
— Nous devrions y aller.
No tendríamos que irnos.
Nous ne serons pas obligées de partir.
—¿Tendríamos que irnos?
Nous devrions partir?
¿Por eso tenemos que irnos?
C’est pour cela que nous devons partir ?
¿Por qué habríamos de irnos?
Pourquoi devrions-nous partir ?
Pero tenemos que irnos ya.
Mais pour l’instant il faut partir.
O sea, tarde o temprano tenemos que irnos.
Je veux dire, tôt ou tard faut bien y passer.
Y las cosas parecían irnos bien sin necesidad de ello.
Et les choses semblaient très bien se passer sans elle.
Y la otra opción es irnos fuera el fin de semana. A Barcelona.
Et l’autre idée que j’ai eue, c’est qu’on parte passer un week-end quelque part. À Barcelone, peut-être.
Debemos irnos a Francia esta noche y luego seguir a España.
Nous devons passer en France ce soir même, puis rejoindre l’Espagne.
—Vamos a irnos a París a pasar una semana, y veremos cómo nos va.
— Allons passer le week-end à Paris pour voir si nous nous entendons.
Podemos irnos, cruzar la frontera con Italia, pasar una semana en San Remo…
Et si nous poursuivions notre escapade… Traversons la frontière italienne, allons passer une semaine à San Remo…
Ésos fueron los disparos que nos hicieron irnos.
Il parle des coups de feu qui nous ont fait fuir.
—Tenemos que irnos —digo con un codazo a Miranda—.
– Il faut qu’on y aille, dis-je en donnant un coup de coude à Miranda.
—Bien —jadeé—. ¿Podemos irnos ya? Me dio otro puñetazo.
– Bien, ai-je soufflé. On peut dégager maintenant ? Il m’a décoché un second coup.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test