Translation for "insensateces" to french
Translation examples
—¿Hemos acabado con estas insensateces, Martel?
— Ces absurdités sont-elles terminées, Martel ?
La vida era desordenada y estaba llena de insensateces.
La vie était pleine de confusion et d’absurdité.
—Hay una paradójica insensatez en estas personas buenas —opinó Ulrich—.
— Il y a dans ces hommes bons une absurdité paradoxale.
La afirmación se hundiría sin hacer burbujas en el pozo de su propia insensatez.
Cette affirmation se noierait sans une bulle dans sa propre absurdité.
—Voy a poner fin a esa insensatez de una vez por todas —aseveró Ehlana—.
— Je vais mettre fin une fois pour toutes à cette absurdité, déclara Ehlana avec fermeté.
—Por lo menos habla usted de un modo sensato, aunque se trate de insensateces… —manifestó Tuzzi, reconocido.
— Vous parlez au moins raisonnablement, même s’il s’agit d’absurdités… » reconnut Tuzzi.
Tal vez sea la rehén de una fuerza tan fantástica que solo se permite deslizar, vigilada de continuo, insensateces, pero unas insensateces flagrantes que no son hechos ni informaciones, sino gritos de advertencia.
Elle est peut-être l’otage d’un pouvoir si prodigieux, surveillée de manière continue et si intense qu’elle ne peut laisser échapper que des absurdités, mais des absurdités flagrantes, qui ne sont pas des faits, ni des informations, mais des cris d’avertissement.
–Por Júpiter, no sé quién te ha metido esa idea en la cabeza, pero venga de donde venga, es una insensatez.
— Par Jupiter, je ne sais pas qui t’a mis cette idée dans la tête, mais, d’où qu’elle vienne, c’est une absurdité.
Poco a poco se han ido atenuando las insensateces más llamativas, sobre todo los encarnizados ataques contra los médicos.
Peu à peu on a réussi à atténuer les absurdités les plus criantes, en premier lieu les violentes attaques contre les médecins.
Las insensateces, las tonterías, los caprichos y las inconsecuencias son las cosas que verdaderamente me divierten, lo confieso, y me río de ellas siempre que puedo.
Les folies, les sottises, les caprices, les absurdités m’amusent, je l’avoue, et j’en ris tant que je peux ;
A partir de ese momento ya no habría división entre sensatez, e insensatez;
Désormais, elle ne ferait plus aucune différence entre le sens et le non-sens ;
No tenía ningún compromiso contigo, pero lanzarme a una aventura por una mezcla de vanidad, lujuria e inercia ha sido una bajeza y una insensatez.
Je n’avais pris aucun engagement envers toi, mais me lancer dans une aventure par un mélange de vanité, de désir et d’inertie a été une bassesse et un non-sens.
«¡Es realmente una insensatez!», y supo que, al pronunciarla Ulrich, aquella afirmación le había parecido maravillosa, sin que tuviera entonces más contenido que ahora.
C’est vraiment un non-sens ! » Elle découvrit que cette affirmation, quand Ulrich l’avait prononcée, et sans qu’elle eût plus de contenu que maintenant, lui avait paru merveilleuse !
Al día siguiente el avión la llevó a través del Atlántico y Paul sabía que era personalmente responsable de aquel viaje, al que en el fondo de su alma consideraba, igual que Agnes, una absoluta insensatez.  El suicidio
Le lendemain, un avion emportait Laura au-dessus de l’Atlantique, et Paul se sentit personnellement responsable d’un voyage qu’en son for intérieur, tout comme Agnès, il tenait pour un parfait non-sens. Le suicide
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test