Translation for "indumento" to french
Translation examples
Lo que le esperaba no era la negrura del vacío, sino una bruja de encías a la vista que le sonreía, y no había madonna del deseo ni virgen del eterno socorro más allá de aquella lluvia oscura con lámparas contra un fondo de noche, los pechos empolvados y delicadamente unidos y las frágiles clavículas de alabastro sobre el terciopelo magnífico de su indumento.
Ce qui l’attendait, ce n’était pas l’obscurité du néant mais une hideuse sorcière qui lui souriait de toutes ses gencives à nu, et il n’y avait guère de madone d’amour, ni de mère d’éternel secours de l’autre côté de la sombre pluie, toutes ampoules allumées sur fond de nuit, seins poudrés à la tendre naissance et fragiles clavicules à la blancheur d’albâtre au-dessus du somptueux velours de leur robe.
El pequeño tuvo un bonito indumento de caballero, comprado con el producto de los nogales.
L’enfant eut un joli habillement de cavalier, acheté sur le produit des noyers.
Era de baja estatura, de cabellos entrecanos y, aunque bien vestida, su indumento no era apropiado para ella.
Elle était petite, grisâtre et bien habillée, mais ses vêtements ne lui convenaient point.
– Pues los piratas. Huck echó un vistazo lastimero a su indumento. – Me parece que yo no estoy vestido propiamente para un pirata -dijo, con patético desconsuelo en la voz-;
– J’ai bien peur de ne pas être habillé comme il faut pour un pirate, murmura Huck d’une voix attristée.
Un poco hortera de indumento, al estilo de las chavalas de los del hachís y el tabaco, aunque menos aparatosa: pantalones muy ceñidos, camisetas, tacones altos y todo eso.
– Un peu vulgaire dans sa manière de s’habiller, le style des amies des hommes du haschisch et des cigarettes, mais avec moins d’ostentation : pantalons très moulants, tee-shirts, talons hauts et tout ça.
Depende, dice el médico, ahora se usan indumentos de alta fantasía, la moda es tan versátil, hacele una radio de cúbito, Morgada.
Bah, dit le médecin, on s’habille de façon si fantaisiste à l’heure actuelle, la mode est si peu conventionnelle, faites-lui une radio en décubitus dorsal, Morgada.
CARADEQUESO, ahora en indumento de pagador, los mira.
Schwei-zerkas, à présent en tenue de trésorier, les regarde.
durante las veladas parecía un caballero agricultor voluminoso y torpe en esmoquin (su indumento invariable de noche).
le soir il avait l’air d’un gentleman-farmer lourdingue en smoking (sa tenue invariable au dîner).
además no había tenido en materia de elegancia, indumento e ingenio otro rival que el ilustre Marsay, que lo había empleado en misiones políticas.
enfin il n’avait pas eu d’autre rival en élégance, en tenue et en esprit, que l’illustre de Marsay qui l’avait employé dans des missions politiques.
Él también había transformado de una manera un poco carnavalesca su habitual indumento, pues, además de la bata de médico que vestía como siempre, porque su actividad no tenía descanso, llevaba un verdadero gorro turco, de un rojo carmín, con una borla negra que colgaba junto a la oreja, y la blusa y la gorra constituían, reunidas en su persona, un disfraz suficiente.
Lui-même avait ajouté à sa tenue une note gaie et carnavalesque : toujours en blouse blanche, son activité ne cessant jamais, il portait une vraie chéchia turque rouge carmin avec un gland noir qui se balançait au-dessus de l’oreille, et cette association suffisait à le travestir, à pousser sa personnalité déjà haute en couleur vers une excentricité et une jovialité extrêmes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test