Translation for "honrarme" to french
Translation examples
Porque en tu persona quieren honrarme a mí.
Parce qu’à travers toi, c’est moi qu’ils veulent honorer.
Y tú, el otro Malkiel hijo del Elhanan, debes respetarme y honrarme.
Et toi, l’autre Malkiel fils d’Elhanan, tu dois me respecter et m’honorer.
El Maestro Irion no tiene que honrarme con una entrevista, no tiene que recibirme, si tal es su voluntad.
Maître Irion n’est pas obligé de m’honorer de sa conversation ni de me recevoir, si tel est son désir.
¿Podrá usted perdonar esta conjunción de estupidez de Figgis y mía, y honrarme con su presencia después de todo?
Pouvez-vous encore pardonner la stupidité de Figgis, conjuguée à la mienne, et, nonobstant ce contretemps, m’honorer de votre visite ?
Aquella invitación con que acababa de honrarme el teniente Grappa fue lo que le decidió seguramente a hacerme confidencias.
Ce fut cette invitation dont venait de m'honorer le lieutenant Grappa qui le décida sans doute aux grandes confidences.
Yo desearía honrarme, señores, albergando bajo mi techo al más ilustre de los cabalistas, después de Enoch, hijo de Caín.
Je voulais m'honorer, messieurs, en gardant sous mon toit le plus grand des cabbalistes après Enoch, fils de Caïn.
A Ambrose le parecía bien y a mí también, y durante unos pocos días, tantos como desee honrarme con su presencia, también tendrá que parecerle bien a mi prima Rachel.
Ambroise s’en contentait, moi aussi, et je pense que, pour quelques jours – quel que soit le temps qu’elle daigne m’honorer de sa présence – ma cousine Rachel s’en contentera également. »
No quisiera yo por nada del mundo que la princesa pudiera ver con malos ojos la insigne prueba de favor con que acaba de honrarme Vuestra Alteza.
C’est que je ne voudrais pas pour tout au monde que la princesse pût voir de mauvais œil l’insigne marque de faveur dont Votre Altesse vient de m’honorer.
Si os dignáis honrarme con la más modesta ofrenda, me ocuparé pronto en hacer una pieza en verso, a fin de pagaros mi tributo de reconocimiento.
Si vous daignez m’honorer de la plus modeste offrande, je m’occuperai aussitôt à faire une pièsse de vers pour vous payer mon tribu de reconnaissance.
Tal vez hoy pudiera descartar un par de líneas y despejar el programa para cuando Jacob decidiera volver a honrarme con su presencia.
Je pourrais peut-être régler leur sort à deux lignes, aujourd’hui, ce qui nous avancerait pour la suite des événements, si Jacob daignait de nouveau m’honorer de sa présence.
Espero que volverán ustedes a honrarme con su visita.
J’espère que vous me ferez de nouveau l’honneur de votre visite. »
Es un hombre humilde, sin ideas, a quien yo estoy formando, y no sé cuándo podrá honrarme.
C’est lourd, épais, sans idées, je le forme, et je ne sais pas quand il pourra me faire honneur.
Después de honrarme con sus seductores encantos, se sintió justificada para volcar en mí su justificable desdén.
M’ayant fait l’honneur de ses charmes, elle se sentit autorisée à me faire éprouver la force de son courroux.
Pero como no estaban acostumbrados a contar entre ellos a personas de prestigio y poder, no sabían cómo honrarme más que tratándome como se trataban ellos entre sí.
Toutefois, n’ayant pas l’habitude des gens de prestige ou de pouvoir parmi eux, ils ne savaient pas comment me faire honneur, si ce n’est en me traitant comme eux-mêmes.
Tuve mala conciencia por no haber representado mi papel, y, con una tímida sonrisa, dejé que Mie se disculpara porque sus padres no se habían tomado la molestia de venir desde Mougins para honrarme con su presencia y darme el pésame.
J’ai eu mauvaise conscience de ne pas jouer mon rôle, et d’obliger Mia à excuser ses parents qui n’avaient pas daigné quitter Mougins pour me faire l’honneur de leur présence et de leurs condoléances.
—Entonces paseemos por el pórtico, así podré estirar mis costras como me indicó la acólita, y tú podrás practicar cómo moverte vestida de seda para honrarme en esta corte. Y cuéntame más de tu cabalgada.
— Alors, promenons-nous dans la colonnade, que je puisse étirer mes croûtes comme l’a recommandé l’acolyte, et que vous puissiez vous entraîner à glisser dans les soieries pour me faire honneur à cette cour.
—Estuve visitando a una anciana en el pueblo —explicó—, y como Lawrence me dijo que estaba usted con monsieur Poirot. Se me ocurrió llamarle al pasar. —¡Qué lástima, madame! —dijo Poirot—. Creí que venía usted a honrarme con su visita.
— Je suis allée rendre visite à une petite vieille qui habite le village, expliqua-t-elle, et comme je savais par Lawrence que vous étiez parti chez Mr Poirot, je me suis permis de venir vous chercher. — Hélas, madame ! fit Poirot comiquement, moi qui espérais avoir enfin l'honneur de votre visite !
Porque de pronto Nathan me rodeó con el brazo y me apretó contra él mientras les decía a todos: «¡Todo lo debo a la devoción y al compañerismo de esta hermosa dama, la mujer más estupenda que haya producido Polonia desde el nacimiento de Marie Sklodowska Curie, la mujer que va a honrarme siendo mi esposa!».
Parce que, juste à ce moment-là, il a passé son bras autour de ma taille, m’a serrée très fort et a dit à tout le monde : ‘Tout ça c’est grâce à l’amour et à la compagnie de cette adorable dame, la femme la plus extraordinaire que nous ait donnée la Pologne depuis Marie Sklodowska Curie, et qui se prépare à me faire l’honneur éternel de devenir ma femme !’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test