Translation for "hatillo" to french
Translation examples
Agarro el hatillo que contiene el generador del geis y lo meto en la caja de zapatos que esta cosa llama maletero.
J’empoigne le générateur d’envoûtement empaqueté et le fourre dans la malle arrière qu’on appelle ici le coffre.
Hizo un baile para desembarazarse de sus garras y se quedó allí como un apósito, un montón de ropa que a duras penas se tenía en pie, sus pertenencias envueltas en hatillos, bolsas de bocadillos para las limosnas, colgadas del cinto.
Elle esquissa une petite chorégraphie d’esquive et resta là en bloc, tas de vêtements sur pied, possessions empaquetées et sachets en papier pour les aumônes entortillés par-dessus sa ceinture.
Se detendría a un lado de la carretera e imaginaría a Gholam, su madre, sus hermanos y su abuela; a toda la familia en una fila desastrada, arrastrando polvorientos hatillos con sus escasas posesiones, avanzando penosamente por los arcenes de carreteras, atravesando campos en busca de algún sitio donde acampar.
Il se planterait au bord de la route et imaginerait la maigre cohorte formée par le jeune garçon, sa mère, ses frères et sa grand-mère, tous charriant leurs affaires empaquetées avec des cordes, tous cheminant sur le bas-côté poussiéreux des routes du pays, en quête d’un endroit où se poser.
Había docenas de hatillos.
Il y avait des douzaines de paquets.
—Sí, hice una especie de hatillo.
– J'en fis une espèce de paquet.
He visto una y otra vez al muchacho con su hatillo.
J’ai vu et revu l’enfant avec son paquet.
Dos hatillos tristes en el coche.
Deux paquets tristes dans la voiture.
—¿Y qué tiene usted ahí, en ese hatillo? ¿a dónde iba?
– Qu’avez-vous dans ce paquet, où allez-vous ?
Cogió su hatillo, y se acurrucó contra uno de los lados de la barca.
Elle agrippa son paquet, s’accroupit contre l’un des côtés du bateau.
Ya ha hecho el hatillo de la ropa y quiere irse.
Il a déjà fait un paquet de ses vêtements et veut nous quitter.
Gol asintió, lió de nuevo el hatillo y salió de la habitación con él.
Gol hocha la tête, enroula le paquet et sortit.
Ve a buscar su hatillo, Mike… Ese revoltijo de etiquetas de whisky…».
Apporte son baluchon, Mike… Ce paquet d’étiquettes de whisky… »
El hatillo de herramientas médicas de Valensin se cayó al suelo.
Le paquet d’instruments chirurgicaux de Valensin glissa sur le plateau et tomba à terre.
En la parte superior del sobre había un hatillo con las cartas de Olga a Herbert.
Dans l’enveloppe, il y avait sur le dessus une liasse de lettres d’Olga à Herbert.
Pensé en el hatillo de papeles en el fondo del maletín, en esa complicada historia que me había aturdido, cuánto tiempo hacía de todo eso, en una tarde triste.
Je pensai à la mince liasse de papiers, au fond de la valise, à ce conte enchevêtré qui m’avait captivé, un triste soir déjà si lointain.
Una carta de Bárbara se encontraba entre el hatillo de material seleccionado que Perry prefirió llevar consigo en lugar de dejarlo en la capital de México.
Une lettre de Barbara se trouvait parmi la liasse de papiers choisis que Perry préférait ne pas abandonner dans la chambre d’hôtel de Mexico.
La encontré junto con las fotografías donde aparecen Viktoria, Herbert y ella misma la víspera de la confirmación, entre sus papeles: un diploma del seminario de enseñanza, otro de la escuela para sordos, un esbozo firmado por Eik de la vista y la planta de una escuela y un hatillo de cartas que Herbert le había enviado desde el África del Sudoeste Alemana.
Je l’ai trouvée en même temps que la photo de Viktoria, Herbert et elle prise la veille de leur confirmation, parmi ses papiers, avec les certificats de fin d’études à l’école normale et à l’institut des sourds-muets, avec une esquisse signée d’Eik du plan et de la façade d’une école, et une liasse de lettres de Herbert lorsqu’il était en Afrique du Sud.
De la boca del metro salían más guardias, solos o en grupos pequeños. Algunos de ellos cargaban con hatillos, cuatro cosas envueltas en un mantel, casi nada.
Sortant du métro, d’autres gardes mobiles arrivaient seuls ou par petits groupes, portant un baluchon léger, une serviette, presque rien.
Un grupo de fugitivos civiles, con míseros hatillos al hombro, corren despavoridos, pero nada salva a esas gentes: una anciana tiene el vientre abierto, los intestinos le cuelgan;
Un groupe de fuyards civils, de misérables baluchons sur le dos, courent éperdus, mais rien ne sauve ces gens : une vieille femme a le ventre ouvert, les intestins pendent ;
Los hombres se congregan en pequeños grupos, afanándose con hatillos y bolsas; las mujeres, sentadas en los colchones, parecen tan anonadadas como aquel a quien han echado de su propia casa, como si el sótano fuera en verdad el último refugio y hogar en este mundo.
Les hommes forment des groupes à part, se démènent avec des baluchons et des sacs, les femmes sont assises au bord des matelas, perdues dans une sorte d’exil, comme si cette cave représentait leur ultime abri et leur ultime foyer en ce monde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test