Translation for "liasse" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Il sortit une liasse de papiers bleus.
Sacó un manojo de papel azul—.
Je trouvai aussi une liasse de feuillets que je reconnus.
También encontré un manojo de folios que reconocí.
Il porte une liasse de papiers sous le bras.
Llevaba un manojo de papeles debajo del brazo.
Je m'approchai alors de lui et je lui présentai une liasse de feuillets.
Me acerqué entonces a él y le presenté un manojo de papeles.
Une liasse de notes écrites sur du papier jaune.
(Un manojo de notas escritas a mano en papel amarillo.)
Pursley claqua la liasse de papiers bleus sur sa cuisse.
Pursley se golpeó el muslo con el manojo de papeles azules.
Il étala une mince liasse de papiers qu’il avait devant lui, sur son bureau.
Extendió una junto a otra las hojas de un pequeño manojo de papeles que tenía sobre la mesa.
À gauche, une liasse de photographies anciennes, retenues par un élastique.
En el lado izquierdo, un manojo de fotografías antiguas, atadas con un elástico.
S’approchant à grands pas de Westcliff, il brandit une liasse de papiers sous son nez.
Abalanzándose sobre Westcliff, Waring le arrojó un manojo de papeles.
Stefano s’avança en consultant une épaisse liasse de papiers.
Stefano se adelantó para hojear el espeso manojo de papeles donde venía todo especificado.
Tu peux t’en aller, Qualcuie, et ne reviens pas avant d’avoir toute une liasse de dessins à me montrer. »
Puedes irte, ¡Trae!, y no regreses hasta que no tengas para enseñarme un buen haz de hojas dibujadas.
— Voilà, dit Kingsley d’un ton brusque en mettant dans la main de Mr Weasley une liasse de parchemins.
–Aquí -le dijo Kingsley bruscamente al Sr. Weasley empujando un haz de pergaminos en la mano-.
Vinta lui avait laissé une épaisse liasse de papiers contenant les informations sur la naissance du grand-duc.
Vinta le había dejado un grueso haz de documentos repletos de información sobre la fecha de nacimiento del gran duque.
— Bon vent, petit. J’extirpai ma liasse ficelée de la poche arrière de mon pantalon pour le payer. — Qu’est-ce que tu fais ? me demanda-t-il.
—Que te vaya bien, chico. Extraje mi fajo de billetes del bolsillo trasero del pantalón para pagarle. —¿Qué haces? —me preguntó.
Autour des patientes silhouettes solides de l’Armstrong et du Cernan frissonnaient des mondes extravagants réunis en épaisses liasses.
Alrededor de las formas pacientes y sólidas del Armstrong y el Cernan, lo extraño temblaba, en mundos reunidos en grandes haces.
Or Maggie découvrait à présent des liasses de mondes si éloignés du sien que même le façonnage primordial avait connu des fortunes très diverses.
Y ahora Maggie topaba con haces de mundos tan alejados del suyo que hasta el modelado primordial había salido diferente.
Si ses ancêtres étaient capables d’exploiter une liasse de mondes, ne fût-ce qu’en cas d’urgence, les ressources à leur disposition avaient dû se trouver multipliées.
Si sus antepasados hubieran sido capaces de explotar un haz de mundos, aunque fuera solo en caso de emergencia, los recursos a su disposición se habrían multiplicado enormemente.
Harry se glissa sur une chaise derrière le bureau de Perkins tandis que Mr Weasley examinait la liasse de parchemins que Kingsley Shacklebolt lui avait confiée.
Harry se acurrucó en la silla tras el escritorio de Perkins mientras el Sr. Weasley revisaba el haz de pergaminos que Kingsley Shacklebolt le había dado.
Des télex, collés par bandes sur du papier rose, pendaient en liasses au tableau de service, fixés par une grosse pince comme des épreuves attendant d’être corrigées.
Fragmentos de teletipo, pegados a tiras sobre papel de color de rosa, colgaban en haces de una pizarra, sujetados por una gruesa pinza, como galeradas que esperaban ser corregidas.
— Pas concernant des événements récents, non, j’en suis certain, fort heureusement. Vous venez de m’apporter confirmation que nos messagers avaient pu faire régulièrement la navette, dit Gardner en tapotant la liasse de dépêches sur son bureau.
—De los hechos más inmediatos, no. Ahora, gracias a Dios, estoy seguro de eso. Usted me ha traído la confirmación de que nuestros correos han estado yendo y viniendo con regularidad —dijo Gardner, tabaleando sobre el haz de papeles que reposaba sobre la mesa—.
À travers l’étoffe soyeuse, il croyait reconnaître la consistance d’une liasse de billets de banque.
A través de la tela, creyó reconocer el bulto de un rollo de billetes de banco.
Edgar glissa une petite liasse dans la poche du manteau de Kreek, lequel quitta la pièce pour revenir bientôt.
Edgar deslizó un bulto en el bolsillo del abrigo de Kreek, que se alejó unos pasos y luego se volvió.
Puis il alla décrocher son manteau suspendu à une patère de l’entrée, s’assura qu’il avait toujours dans sa poche intérieure le précieux paquet – une simple liasse de papiers – et sortit dans la nuit.
Ives le tendió un chelín y el cigarro, cogió su gabán del perchero, comprobó el bulto en el bolsillo interior —en realidad una hoja de papel enrollado—, y salió a la noche.
Tee-shirts heavy metal, chandails coûteux, chaussures Adidas ou Nike, jeans de bonnes marques très délavés avec des liasses de billets dans la poche de derrière et le renflement du couteau dans l’autre.
Camisetas heavy metal, chándals caros, zapatillas Adidas y Nike, pantalones tejanos muy descoloridos y de buenas marcas con fajos de billetes en un bolsillo trasero y el bulto de la navaja en el otro.
Elle passa le reste de l'après-midi à s'occuper de ses affaires et à coudre ses bijoux et l'argent qui lui restait dans une bande en coton, la même qu'elle utilisait pour s'écraser les seins, et sous laquelle elle portait toujours sa liasse de lettres d'amour.
Pasó el resto de la tarde organizando sus bultos y cosiendo las joyas y el dinero que le quedaban en una faja de algodón, la misma que usaba para aplastarse los senos, bajo la cual siempre llevaba el atadito de cartas de amor.
Il toucha la bosse que faisait la liasse dans sa poche latérale. Je ne peux pas m’offrir ça ! se dit-il. Mais quel chasseur professionnel part à l’aventure avec seulement trois cartouches ? Il tira à contrecœur la sacoche de banque en toile qu’il venait de mettre dans sa poche.
Tocó el pesado bulto en su bolsillo superior. «¡No puedo permitírmelo!», se dijo a sí mismo. «Por otro lado —se respondió—, ¿qué clase de cazador profesional sale a la selva con sólo tres balas en su cinturón?» De mala gana metió la mano en el bolsillo y sacó la bolsa de lona del banco que hacía apenas un momento había puesto allí.
mais ce qu’elle voit, c’est une foule d’exemplaires de l’Atlantic rangés en file d’attente avant de monter à bord, ou déjà en route, volant au-dessus des États-Unis entre les mains ou dans les mallettes des voyageurs, faisant de l’auto-stop, chargés dans des camions et des trains, ficelés en liasses et mis en vente aux étals des marchands de journaux.
pero lo que ve es una montaña de revistas «Atlantic» haciendo cola para partir, o ya en ruta, por separado o en escuadrilla, sobrevolando los Estados Unidos en las manos y las carteras de los viajeros, abriéndose paso en automóviles, cargadas en camiones y trenes, atadas en bultos para ser vendidas en los quioscos.
Elle ne portait aucune mention et la doublure de papier noir qui, sur le continent, doublait habituellement les enveloppes remplissait son office en l’empêchant de rien voir à l’intérieur, même à la lumière. Il en tâta précautionneusement le contenu. La forme ne lui rappelait rien. Des titres ? La liasse de papiers à l’intérieur lui sembla trop dure et élastique pour cela.
No tenía nada escrito. El acostumbrado forro de papel oscuro de los sobres continentales cumplía su finalidad impidiéndole ver nada al trasluz. Lo palpó con cuidado. La forma y el tacto de los valores impresos no le eran familiares, pero se le ocurrió que el bulto del papel era demasiado rígido y elástico. Volvió a meterse el sobre en el bolsillo, tomó el café y fumó un cigarrillo.
Un apitoiement sur son sort nécessitait de sa part une parfaite concentration, et ce n’est que dans la solitude qu’elle pouvait insuffler de la vie à ces détails déchirants, mais à l’instant de son assentiment — comme une simple inclinaison du crâne pouvait bouleverser une existence ! — Lola avait ramassé par terre la liasse du manuscrit de Briony et les jumeaux s’étaient glissés hors de leurs chaises pour suivre leur sœur dans l’espace que Briony avait dégagé la veille au centre de la nursery.
Compadecerse a sí misma reclamaba toda su atención, y únicamente a solas podría infundir vida a los detalles lacerantes, pero en el instante en que asintió -¡cómo una simple inclinación de cabeza podía cambiar una vida!-, Lola ya había recogido del suelo el bulto del manuscrito de Briony y los gemelos se habían deslizado de sus sillas para seguir a su hermana al espacio central del cuarto que Briony había despejado la víspera. ¿Se atrevería a marcharse ahora?
Il y avait trois machines à compter les billets sur une branche du comptoir et quatre machines à les mettre en liasse sur le comptoir adjacent.
En un brazo de la repisa había tres máquinas de contar dinero, y, en el lado contiguo, otras cuatro de liar fajos.
Il tira ses lunettes de leur étui, les affermit sur son nez, prit dans sa poche une liasse de papiers et les répandit, devant lui, sur une table.
Sacó los anteojos de su funda, se los aseguró en la nariz y, tomando un lío de papeles que llevaba en el bolsillo, los extendió ante sí sobre la mesa.
Depuis que celui-ci avait abandonné l’hôtel, ils ne le voyaient que rarement, lorsqu’ils le rencontraient par les rues, toujours affairé, une serviette sous le bras, contenant de volumineuses liasses.
Desde que éste había abandonado la fonda, sólo por casualidad le veían cuando se encontraban en la calle, siempre atareado y con un lío de papeles bajo el brazo.
C’était une liasse défaite de toutes sortes de choses, qui était sortie par mégarde avec le testament d’un coin du tiroir où elle devait être restée des dizaines d’années à l’insu de son propriétaire.
Era un lío suelto y compuesto por toda clase de objetos, que, por descuido, había aparecido con el testamento y que estaba en la esquina de un cajón del escritorio, donde probablemente se había pasado unas decenas de años sin que lo supiera su dueño.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test