Translation for "hasta quedar" to french
Translation examples
—¿Te quedarás con él?
– Tu restes avec lui ?
Te quedarás con nosotros.
Tu restes avec nous.
Me quedaré con vosotros.
Je reste avec vous. 
Pero ella se quedará con nosotros.
Mais elle reste avec nous.
—¡Me tengo que quedar!
— Il faut que je reste ici !
Tiene que quedar para nosotros.
Faut qu'il en reste pour nous.
Que no quedara ni uno.
Qu’il n’en reste pas un seul.
Pero… quedará entre nosotros, ¿no?
Mais… cela reste entre nous ?
—Me quedaré con ella.
 Je vais rester avec elle.
—Me gustaría que te quedaras, Bendrix.
— Vous me feriez plaisir en restant, Bendrix.
No te vas a quedar con ella en la mano para el resto de tu vida.
Tu ne vas pas la tenir pour le restant de tes jours.
Me quedaré aquí por si acaso.
Mais je vais quand même tenter ma chance en restant ici.
Y sin abejas para polinizar, las pocas cosechas que puedan quedar
Et sans abeilles pour polliniser les rares cultures restantes
Ya habéis enrevesado el tiempo lo suficiente al quedaros tanto tiempo.
Vous avez assez distordu le temps en restant aussi longtemps.
―Si se quedara aquí, podría morir como el resto de nosotros ―dijo Jane―.
— En restant ici, elle serait morte avec nous tous, dit Jane.
Por ese camino iba a tirar, se prometió a sí mismo, y para todo lo que le quedara de vida.
C’est cette dernière voie qu’il suivra, se promit-il, et pour le restant de sa vie.
Cuando volvió le dejé que se quedara con las vueltas, de lo que se mostró muy satisfecho.
À son retour, je lui laissai le restant de la somme, ce dont il se montra comblé.
El resto de ocho mil francos debía quedar saldado a finales de año.
Les huit mille restants étaient payables à la fin de l’année.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test