Translation for "hacerse un ovillo" to french
Translation examples
Le apetecía hacerse un ovillo sobre el sucio empedrado y esperar hasta despertar de aquel sueño.
Il avait envie de se recroqueviller sur les pavés crasseux pour échapper à ce rêve atroce.
Intentó hacerse un ovillo dentro de la fina chaqueta del traje, pero el frío era implacable.
En essayant de se recroqueviller dans sa fine veste de costume, à cause du froid impitoyable.
Oh, que su padre la abrazara, hacerse un ovillo sobre su regazo, poner la cabeza bajo su barbilla y cerrar los ojos.
Oh, être dans ses bras, se recroqueviller sur ses genoux, la tête sous son menton, et fermer les yeux.
Ansiaba hacerse un ovillo en el suelo, las tablas suaves, frescas y reales bajo su mejilla, y no tener que levantarse nunca. Dormir cien años.
Elle aurait voulu se recroqueviller à même les lattes lisses et froides du plancher pour ne plus jamais se relever. Dormir cent ans.
Wu hizo denodados esfuerzos por levantarse mientras Nicholai retrocedía por el suelo y buscaba la pared para hacerse un ovillo e intentar capear el temporal que sabía que estaba a punto de caerle encima.
Wu se remit sur ses pieds tandis que Nicholaï reculait sur le sol, cherchant maintenant le mur pour pouvoir se recroqueviller contre lui, et s’efforcer d’échapper à la tempête qui, il le savait, allait s’abattre sur lui.
Había posado su mano sobre el hombro de Sony, que entonces había parecido acurrucarse, tratar de hacerse un ovillo, y Norah, muy sorprendida, había pensado: «Teme a nuestro padre», antes de subir al coche conducido por Mansour y después de rehuir ese pensamiento que no encajaba con lo que había visto durante su estancia.
Il avait posé sa main sur l’épaule de Sony qui avait paru alors se recroqueviller, tenter de se blottir en lui-même, et Norah, très surprise, avait songé : Il a peur de notre père, avant de monter dans la voiture conduite par Mansour puis de rejeter cette pensée qui ne s’accordait pas avec ce qu’elle avait vu pendant leur séjour.
El crujir y el rechinar de los carros era una tortura que le atravesaba hasta llegar a la médula de los huesos y su cuerpo sólo deseaba hacerse un ovillo, pero Corum logró resistir aquellas sensaciones horribles y arrojó la lanza Bryionak. Bryionak pareció desgarrar lentamente la niebla mientras se abría paso a través de ella y dio en el blanco, y produjo un extraño graznido de dolor que sólo duró un instante.
Le crissement des chars le transperçait jusqu’aux os et son corps n’aspirait qu’à se recroqueviller sur lui-même, mais il chassa cette impression et projeta Bryionak. Avec lenteur, comme découpant la brume sur son passage, la lance se dirigea droit sur son objectif ; on entendit aussitôt un étrange glapissement de douleur.
Lucie sonrió y fue a hacerse un ovillo entre sus brazos.
Elle sourit et vint se pelotonner dans ses bras.
A su lado, un niño en pijama intentaba hacerse un ovillo en su regazo.
A côté d’elle, un enfant en pyjama essayait de se pelotonner dans son giron.
Podía hacerse un ovillo en el banco de un parque y morir congelada de la noche a la mañana, solo que estaban en pleno verano y era poco probable que se congelara.
Se pelotonner sur un banc de parc et mourir de froid au cours de la nuit, sauf qu’on était au cœur de l’été et que ça ne risquait pas d’arriver.
La forma que tiene de hacerse un ovillo en ese sofá, como un gran gato de peluche, pero gato a fin de cuentas, confirma que el traje de grasa no siempre ha estado ahí.
La façon dont elle se pelotonne sur cette banquette, comme un gros chat bouffi d’accord, mais un chat quand même, confirme le fait qu’elle n’a pas toujours porté cette combinaison intégrale à base de gélatine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test