Translation for "guardarlo" to french
Translation examples
Con el debido respeto, señora, puedo cotejar los resultados más tarde y guardarlos en sus archivos.
(Je levai les yeux sur elle.) Malgré le respect que je vous dois, madame, je peux relever les résultats plus tard et les sauvegarder dans vos dossiers pour vous…
Para devolver la llamada, pulse tres. Para guardarlo…». Apresuradamente pulsó el siete. «Siguiente mensaje». —Allison, soy Nic.
Pour répondre, tapez trois. Pour le sauvegarder… Elle se dépêcha de taper sept. Message suivant. « Allison, c’est Nic.
¿Se enteró de que Terri había muerto justo mientras le escribía ese e-mail, y entonces decidió guardarlo como borrador?
Peut-être que cette personne a découvert que Terri Bridges était décédée pendant qu’elle lui écrivait. Et elle aurait sauvegardé le brouillon de son message ?
no era un sueño. Sí, él había jurado guardarlo y sintió que algo atenazaba su garganta al recordar de pronto cuán importante, espantoso e irrevocable es jurar algo.
ce n'était pas un cauchemar. Oui, il avait juré de le sauvegarder et il sentit sa gorge se serrer, se souvenant soudain comme c'est important, terrible et irrévocable d'avoir juré quelque chose.
Grace escaneó sus tres fotos preferidas de la cosecha de la manzana para guardarlas y, más por capricho que por otra cosa, decidió escanear también la extraña foto.
Grâce a scanné ses trois photos préférées de la cueillette pour les sauvegarder puis, par lubie, elle a décidé de scanner l'étrange cliché aussi.
¿Guardarlas del peligro? —¿Peligro?
Les sauver du danger ? -Du danger ?
Vacilante entre la tentación de escribir mi confesión en este cuaderno, para salvar de la nada este hecho conmovedor y, al contrario, un deseo celoso de guardarlo para mi solo;
Écartelé entre la tentation d’écrire ma confession dans ce carnet, pour sauver du néant cette trouble histoire, – et, au contraire, le désir jaloux de la garder pour moi seul ;
Musa dijo que ya no quedaba un lugar seguro en Srinagar donde pudiera almacenar sus «reliquias» de la riada y preguntó a Tilo si podía guardarlas en su piso hasta que la situación se normalizase. Podía.
Il n’y avait aucune maison suffisamment sûre à Srinagar où il aurait pu entreposer ce qu’il avait sauvé de l’inondation, dit-il avant de lui demander s’il pouvait garder ses « récupérations » dans son appartement de Delhi jusqu’à ce que la ville se remette debout. Il le pouvait.
—Soy absolutamente sincero —dice Simón con tono despreocupado—. Kennedy retirará los inútiles misiles Júpiter de Turquía para que Jruschov pueda guardarlas apariencias, pero eso significará una tremenda pérdida de prestigio para los rusos.
— Je suis profondément sincère. Il a un ton désinvolte. — Kennedy retirera les missiles Jupiter complètement obsolètes de Turquie pour permettre à Khrouchtchev de sauver la face, mais le prestige des Russes va en prendre pour son grade.
Pero ella era tan joven, estaba tan desamparada, lo miraba con tal confianza y él había visto tantas aves que iban a expirar en aquellas dunas, que la idea de salvar a una, la más bella de todas, de protegerla, de guardarla para sí, allí, en el extremo del mundo, y de terminar así felizmente su vida le devolvió en un instante toda aquella ingenuidad que su sonrisa irónica y su aire desengañado todavía se esforzaban por ocultar.
Mais elle était tellement jeune, tellement désemparée, elle le regardait avec une telle confiance et il avait vu tant d'oiseaux venir expirer sur ces dunes que l'idée d'en sauver un, le plus beau de tous, de le protéger, de le garder pour soi, ici, au bout du monde, et de réussir ainsi sa vie en fin de course lui rendit en un instant toute cette naïveté que son sourire ironique et son air désabusé s'efforçaient encore de cacher.
—Majestad, le he contado todo el secreto: solo usted debe conocerlo y guardarlo para siempre, y quiero que me dé su sagrada palabra de que cuando llegue el momento ¡permitirá que el dinero llegue a su destino!… Si el general se enterase de semejante acuerdo se las arreglaría para que no quedase nada, maldeciría a su hija por haberle salvado y no tardaría en ser presa de sus enemigos, de quienes usted quiere salvarlo. Le confío este secreto, no al emperador, sino al representante de Dios sobre la tierra rusa. ¡Me he confesado a un sacerdote, pues es su deber olvidar la palabra pronunciada solo ante Dios!… ¡Deje actuar a Natasha Fiodorovna, Majestad!
– Sire, je vous ai dit tout le secret : vous seul devez le connaître et le garder à jamais, et j’ai votre sainte parole que, lorsque l’heure sera venue, vous laisserez le prix aller où on l’attend !… si le Général apprenait jamais une pareille chose, un pareil traité, il s’arrangerait facilement pour qu’il n’en restât rien, et il maudirait sa fille qui l’a sauvé, et il ne tarderait pas à être la proie de ses ennemis et des vôtres, auxquels vous voulez l’arracher !… j’ai dit le secret non à l’Empereur, mais au représentant de Dieu sur la terre russe… je me suis confessé au prêtre qui doit oublier la parole prononcée seulement devant Dieu !… laissez faire Natacha Féodorovna, sire !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test