Similar context phrases
Translation examples
No tenía más que mirarla detenidamente hasta que se hubieran marchado.
Il n’avait qu’à regarder ça jusqu’à ce qu’ils s’en aillent.
—Yo me puedo encargar de mirarlo —dijo Erik enseguida—.
– Je peux regarder ça, dit tout de suite Eric.
Diablos, el sólo mirarlo es bastante para dar miedo a cualquiera.
Bon Dieu, rien que de le regarder, ça vous fout la trouille.
– Vamos, querido, ¿para qué mirarlo por la tele cuando puedes hacerlo tú?
– Allons ! Pourquoi te contenter de regarder ça à la télé alors que tu peux le faire pour de vrai ?
—¿Qué? —y al darme cuenta de que estaba aplaudiendo, me eché a reír y me volví a mirarle—. ¿Te ha gustado?
« Qu’y a-t-il ? » Et en voyant qu’il était en train de m’applaudir, j’avais éclaté de rire et m’étais retourné pour le regarder. « Ça t’a plu ?
No podía mirarla. —¿Dónde estás? No seguirás en ese maldito pub, ¿no? —Es la happy hour.
Seigneur, secourez-la. Je ne pouvais pas regarder ça. “Où êtes-vous ? Plus dans ce maudit pub, tout de même ? — C’est ce qu’on appelle l’Happy Hour.”
El contesta con monosílabos, volviendo la cabeza para mirarla, pues los ojos le duelen cuando los mueve.
Il répond par monosyllabes et en tournant complètement la tête pour la regarder : ça lui fait trop mal de tourner simplement les yeux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test