Translation for "gimoteando" to french
Translation examples
El perro se agacha, gimoteando.
Le chien s’aplatit en gémissant.
Quejándote y gimoteando en sueños.
Grognant et gémissant dans ton sommeil.
Macaire se desplomó en la silla gimoteando.
Macaire s’effondra dans son fauteuil en gémissant.
Ons Olker cayó, gimoteando.
Ons Olker tomba en poussant un gémissement.
Había visto parejas de drogadictos gimoteando.
Elle avait vu gémir des couples à bout de nerfs.
Hasta Princesa me empujaba la pierna gimoteando.
Même Princess se frottait contre mes jambes, flairant et gémissant.
–Traición y perfidia –dije, medio gimoteando–.
 Traîtrise et perfidie, dis-je, moitié gémissant.
Jack se refugió detrás de ella, encogido de miedo, gimoteando.
Jack se réfugia derrière elle en gémissant.
—¿Qué… qué es eso? —preguntó Twenzet gimoteando. Hark no respondió.
Twenzet se mit à gémir. — Que… qu’est-ce que c’est ? murmura-t-il. Hark ne répondit pas.
Hazem ibn Almalik cayó al suelo gimoteando.
Hazem ibn Almalik s’écroula avec un gémissement.
Después se llevó las manos a la cabeza y dijo gimoteando:
Il se prit la tête dans les mains et se mit à pleurnicher :
—Si sigues gimoteando, la mujer no va a tener mucha confianza en nosotros.
— Si tu continues à pleurnicher, la femme n’aura pas grande confiance en nous.
Viniste a mí gimoteando para que te dejara quedarte en casa y poder estar con tu mujer.
Vous êtes venu pleurnicher auprès de moi, me supplier de vous autoriser à rester chez vous, auprès de votre femme.
Escuché fragmentos de la conversación, y el muchacho parecía agitado; el tono de su voz subía y bajaba como si fuese un niño gimoteando.
La conversation m’a largement échappé, mais l’homme semblait dans un état de grande agitation, la voix passant de l’aigu au grave comme un enfant qui pleurniche.
—Soy un hombre que puede hacerle mucho daño, aquí mismo y ahora mismo, si se empeña en seguir gimoteando y no contesta a mis putas preguntas.
— Je suis quelqu’un qui peut vous nuire foutrement vite et, putain, tout de suite, si vous ne cessez pas de pleurnicher et ne répondez pas à mes putains de questions.
Había feos gritos de triunfo y de hambre, y oí mi propia voz gimoteando y sollozando desesperadamente… Una voz dijo: —Esto es intolerable.
Il y a eu des cris affreux de triomphe et de faim, et j’ai entendu ma propre voix pleurnicher et sangloter, si forte dans mes oreilles… Une voix a déclaré : « C’est inacceptable. »
Consigue quitarle el último cinturón y la saca, y antes de que me dé tiempo a regañarle, de decir su nombre bruscamente, «Jojo», Michaela se lanza a su pecho y le rodea el cuello de nuevo con sus bracitos, totalmente pegada a él, temblando, gimoteando, y él le susurra: «Ya está, Kayla, ya está, Kayla, ya estás con Jojo, ya estás conmigo, shhh».
Il défait la dernière boucle et soulève Michaela, et avant que j’aie le temps de le gronder, de faire claquer son nom, de dire Jojo, Michaela est écrasée contre sa poitrine et les petits bras de ma fille retrouvent le cou de Jojo, plaquée contre lui de tout son long elle tremble, elle pleurniche, et lui il chuchote, Ça va, Kayla, ça va, Kayla, Jojo est là, Jojo est là, je suis là, chhh. « T’as bientôt fini ?
¿Qué haces tú aquí? El perro se acercó gimoteando y le lamió la mano.
Qu’est-ce que tu fabriques ici ? Le chien lui lécha la main en poussant un petit geignement.
Se bebió su muerte como si fuera una dosis de aceite de ricino, y aunque derramó algunas lágrimas mientras tanto, boqueando y gimoteando después de cada trago, engulló valientemente hasta que lo terminó.
Il éclusa sa mort comme si c'avait été une dose d'huile de ricin et, s'il pleurnicha un peu au cours de l'opération, avec des haut-le-coeur et des geignements après chaque gorgée, il avala courageusement jusqu'à ce que tout soit parti.
De pronto, los alaridos de rabia y de sobresalto de su padre se convirtieron en aullidos de dolor. Se oyó un terrible chasquido como de madera sobre hueso y la voz de su padre se extinguió bruscamente. Jenny aguzó el oído en el tremendo silencio, gimoteando bajo la mordaza, con el corazón cada vez más alborotado.
La colère de son père céda brusquement la place à des cris de douleur. Jenny crut reconnaître un craquement d’os sous une matraque en bois, et le silence reprit ses droits, que seuls troublaient ses propres geignements. Des sanglots se firent entendre, un bruit de course dans le couloir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test