Translation for "gargantas estrechas" to french
Translation examples
Echamos el cuerpo en una garganta estrecha y la sección prosiguió su camino.
Nous jetâmes son corps dans une gorge étroite et la section continua son chemin.
–Está en el peor agujero en el suelo que jamás he visto, bastante tierra adentro. Una garganta estrecha.
— Il est dans le plus fichu trou qu’on ait jamais vu. Très loin à l’intérieur, dans une gorge étroite.
Comprendió sobresaltada que el sonido era el de una respiración trabajosa, que se atascaba y borboteaba en una garganta estrecha y obstruida.
Elle se rendit compte avec effroi que ce bruit était celui d’une respiration difficile, l’air s’étranglant sans cesse, faisant des bulles dans une gorge étroite, contractée.
Superarían la travesía de las colinas, la arena blanda, pero les esperaba una estepa pedregosa, gargantas estrechas por las que a aquella horda le resultaría complicado pasar.
Après, il n’y aurait plus de collines, moins de sable mou, mais une steppe caillouteuse, des gorges étroites où cette horde aurait du mal à s’écouler.
Dos horas y media más tarde giraba repentinamente hacia la derecha mediante una brecha, y nos vimos de pronto en Hamdh, en medio de una garganta estrecha y emparedada entre acantilados.
Au bout de deux heures et demie, il tourna soudain à droite par une faille, et nous nous trouvâmes dans Hamdh, une gorge étroite aux parois en falaises.
—¡Los escudos en alto! ¡Cubríos! ¡Hay que salir de aquí! ¡Fuera, fuera! Sus hombres alzaron los escudos por encima de sus cabezas para protegerse de la lluvia de dardos y al mismo tiempo echaron a correr, pero la pendiente era muy pronunciada y la garganta, estrecha.
Protégez-vous ! Fuyons ! Fuyons ! » Levant leur bouclier au-dessus de leur tête, les soldats partirent à toutes jambes, mais la pente était raide et la gorge étroite.
El trazado del ferrocarril obedecía los caprichos de la sierra, yendo unas veces adherido a las faldas de la montaña, otras suspendido sobre los precipicios, evitando los ángulos bruscos por medio de curvas atrevidas, penetrando en gargantas estrechas, que parecían sin salida.
Le tracé du train obéissait aux caprices de la Sierra, ici accroché aux flancs de la montagne, là suspendu au-dessus des précipices, évitant les angles brusques par des courbes audacieuses, s'élançant dans des gorges étroites que l'on devait croire sans issues.
Mientras proseguían su camino ascendente, la luna se elevó más en el cielo hasta que su suave luz reveló con más claridad a los aguzados ojos del hombre-mono la topografía de la región que estaban cruzando, y entonces fue cuando vio que ascendían por una garganta estrecha y de espeso arbolado y comprendió por qué la vegetación había sido invisible desde la llanura que había frente a Opar. Como era poco comunicativo por naturaleza, el silencio de la mujer no causaba ninguna impresión particular a Tarzán.
Tandis qu’ils poursuivaient leur ascension, la lune s’éleva dans le ciel, révélant plus clairement la topographie des lieux qu’ils traversaient. C’est ainsi que l’homme-singe se rendit compte qu’ils remontaient une gorge étroite, au boisement touffu. C’est ainsi également qu’il comprit pourquoi cette dense végétation était invisible depuis la plaine d’Opar. Étant lui-même de nature peu communicative, il ne prêtait pas une attention particulière au silence de la femme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test