Translation for "gorge étroite" to spanish
Gorge étroite
Similar context phrases
Translation examples
garganta estrecha
Nous jetâmes son corps dans une gorge étroite et la section continua son chemin.
Echamos el cuerpo en una garganta estrecha y la sección prosiguió su camino.
— Il est dans le plus fichu trou qu’on ait jamais vu. Très loin à l’intérieur, dans une gorge étroite.
–Está en el peor agujero en el suelo que jamás he visto, bastante tierra adentro. Una garganta estrecha.
Elle se rendit compte avec effroi que ce bruit était celui d’une respiration difficile, l’air s’étranglant sans cesse, faisant des bulles dans une gorge étroite, contractée.
Comprendió sobresaltada que el sonido era el de una respiración trabajosa, que se atascaba y borboteaba en una garganta estrecha y obstruida.
Après, il n’y aurait plus de collines, moins de sable mou, mais une steppe caillouteuse, des gorges étroites où cette horde aurait du mal à s’écouler.
Superarían la travesía de las colinas, la arena blanda, pero les esperaba una estepa pedregosa, gargantas estrechas por las que a aquella horda le resultaría complicado pasar.
Au bout de deux heures et demie, il tourna soudain à droite par une faille, et nous nous trouvâmes dans Hamdh, une gorge étroite aux parois en falaises.
Dos horas y media más tarde giraba repentinamente hacia la derecha mediante una brecha, y nos vimos de pronto en Hamdh, en medio de una garganta estrecha y emparedada entre acantilados.
Protégez-vous ! Fuyons ! Fuyons ! » Levant leur bouclier au-dessus de leur tête, les soldats partirent à toutes jambes, mais la pente était raide et la gorge étroite.
—¡Los escudos en alto! ¡Cubríos! ¡Hay que salir de aquí! ¡Fuera, fuera! Sus hombres alzaron los escudos por encima de sus cabezas para protegerse de la lluvia de dardos y al mismo tiempo echaron a correr, pero la pendiente era muy pronunciada y la garganta, estrecha.
Le tracé du train obéissait aux caprices de la Sierra, ici accroché aux flancs de la montagne, là suspendu au-dessus des précipices, évitant les angles brusques par des courbes audacieuses, s'élançant dans des gorges étroites que l'on devait croire sans issues.
El trazado del ferrocarril obedecía los caprichos de la sierra, yendo unas veces adherido a las faldas de la montaña, otras suspendido sobre los precipicios, evitando los ángulos bruscos por medio de curvas atrevidas, penetrando en gargantas estrechas, que parecían sin salida.
Tandis qu’ils poursuivaient leur ascension, la lune s’éleva dans le ciel, révélant plus clairement la topographie des lieux qu’ils traversaient. C’est ainsi que l’homme-singe se rendit compte qu’ils remontaient une gorge étroite, au boisement touffu. C’est ainsi également qu’il comprit pourquoi cette dense végétation était invisible depuis la plaine d’Opar. Étant lui-même de nature peu communicative, il ne prêtait pas une attention particulière au silence de la femme.
Mientras proseguían su camino ascendente, la luna se elevó más en el cielo hasta que su suave luz reveló con más claridad a los aguzados ojos del hombre-mono la topografía de la región que estaban cruzando, y entonces fue cuando vio que ascendían por una garganta estrecha y de espeso arbolado y comprendió por qué la vegetación había sido invisible desde la llanura que había frente a Opar. Como era poco comunicativo por naturaleza, el silencio de la mujer no causaba ninguna impresión particular a Tarzán.
on s’enfonce dans la gorge étroite, sauvage et boisée.
nos hundimos en la estrecha garganta, salvaje y arbolada.
Il s’agissait de traverser la rivière au-dessus d’une gorge étroite et de se déployer sur le versant de la colline.
Era necesario cruzar el río por encima de la estrecha garganta y desplegarse, luego, por la ladera de la colina.
Notre chemin nous menait entre le Sakhara et les Sukhur, par une gorge étroite au sol sableux et aux parois nues et raides.
Nuestra ruta atravesaba por entre la Sajara y las Sujur, por una estrecha garganta de piso arenoso y paredes empinadas y sin vegetación.
L’après-midi avait été maussade et nuageux. Tandis qu’il passait par une gorge étroite, quelques gouttes de pluie s’écrasèrent sur ses épaules nues.
La tarde había estado apagada y nublada y ahora, al pasar por una estrecha garganta, unas grandes gotas de lluvia le salpicaron los hombros.
Il se précipitait vers une profonde fissure du plateau, une gorge étroite dont le fond semblait relativement plan et couvert de sable.
Bajo él se abría una profunda grieta en la meseta, una estrecha garganta cuyo lecho estaba aparentemente nivelado y cubierto de arena.
En ce moment nous longeons un précipice de plusieurs centaines de coudées, qui s'achève par une gorge étroite au fond de laquelle court le Tchilik, la rivière qui nous servira de guide.
En este momento flanqueamos un precipicio de varios centenares de codos, que concluye en una estrecha garganta por la que corre el Chilik, el riachuelo que nos servirá de guía.
Ils se trouvaient au fond d’une gorge étroite couverte de végétation. Juste au centre, se dessinait un sentier de gravier, ponctué par des réverbères qui formaient de petites coupoles lumineuses.
Se hallaban en el fondo de una estrecha garganta cubierta de vegetación, por en medio de la cual discurría un sendero de grava flanqueado de farolas que arrojaban conos de luz.
Nous traversions la ville à pied, et les Nabatéens s’étaient chargés de nos bagages, mais quand nous atteignîmes la gorge étroite qui permettait de franchir la montagne, il apparut clairement que nous allions continuer seuls. Enfin, presque.
Dejamos que los nabateos acarrearan nuestro equipaje por la ciudad y cuando llegamos a la estrecha garganta que serpenteaba por las montañas quedó de manifiesto que a partir de allí estábamos solos… o casi solos.
Ils la saisissaient dans tout son ensemble, et ce sol caché sous l’immense verdure, le thalweg des vallées ombreuses, l’intérieur des gorges étroites, creusées au pied du volcan, échappaient seuls à leurs investigations.
Su vista abarcaba todo el conjunto, sin que escapara a sus investigaciones nada más que la parte cubierta de verdor, la cuenca de los valles umbríos y el interior de las estrechas gargantas abiertas al pie del volcán.
En effet, en m'approchant, je vis que la prétendue pelouse était un marécage où se perdait un ruisseau, sortant, comme il semblait, d'une gorge étroite entre deux hauts contreforts de la sierra de Cabra.
Efectivamente, al acercarme, vi que el supuesto césped era un terreno pantanoso donde se perdía un arroyo, que provenía, al parecer, de una estrecha garganta entre dos altos contrafuertes de la sierra de Cabra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test