Translation for "gallito" to french
Translation examples
Éramos unos gallitos enloquecidos, todos.
Nous étions arrogants et sauvages, tous, sans exception.
En estos momentos es como un gallito, se muestra casi arrogante.
Elle fait la fière pour le moment, elle est un peu arrogante.
Cuando llegaron a la comisaría, Luke estaba hecho un gallito.
Lorsqu'ils arrivèrent au poste, Luke était toujours aussi arrogant.
Un chico con aires de gallito, montado sobre un murciélago de un negro brillante estaba incluso tumbado sobre el lomo del animal, con la barbilla apoyada en una mano.
Un garçon à l’air arrogant était même allongé sur sa chauve-souris noire, la tête relevée sur une main.
Pete era más bajo que su mujer, tenía un pecho abultado y parecía un gallito de pelea que se pavoneaba al caminar, pero era uno de los hombres más modestos que Jorja conocía.
Pete était plus petit que sa femme ; sa poitrine puissante lui donnait l’air arrogant d’un coq, mais il n’y avait en fait pas d’homme plus effacé que lui.
Había una espantosa semejanza entre este científico gallito y el profesor de matemáticas que había sido la causa de su tercer divorcio pendiente. ¡Dios, cómo odiaba a esos bajitos arrogantes! —Gracias, Jenny.
Du reste, ce petit toubib arrogant lui faisait étrangement penser au prof de math responsable de son troisième divorce, toujours en cours de procédure. Bon Dieu, ce qu’il pouvait détester ces avortons prétentiards ! « Parfait, Jenny.
Después miro por la calle ¡y veo al puto Mamonazo y a Gally, preparándose para pegarse! ¡Hostia puta! A Gally se le ve todo gallito y Mamonazo está pero que bien preocupado. «Billy, para aquí, mira donde las tiendas.»
Et je regarde en haut de la rue, et je vois Petit Gally et l’autre Tête-de-Gland qui se chauffent ! Putain, les cons ! Petit Gally affiche une expression arrogante et Tête-de-Gland en mène pas large. — Billy, regarde ! Devant le centre commercial.
Si llamaban mis colegas, les pedía que no lo hicieran. No podía llevarlos a casa y jamás me daba sus recados. El teléfono no era para mí. Y yo en casa no tenía a nadie con quien hablar, bueno, si era algo serio, tenía a mi padre. Entonces hacía lo que fuera necesario, iba a la ciudad hecho un gallito a arreglar lo que hiciera falta. Tenía una forma de andar que conseguía que la gente pensara: «¿Quién coño se cree que es?».
Mais, la plupart du temps, il était dans son petit monde et si mes copains appelaient, il leur braillait : « N’appelez pas ici ! » Je n’avais pas droit au téléphone même si je n’avais pas grand monde à qui parler à la maison. Bon, quand il y avait une bonne raison de le faire, je n’hésitais pas et papa m’écoutait. Alors, il aurait fait n’importe quoi, il serait allé en ville avec son air arrogant et aurait résolu n’importe quel problème.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test