Translation for "fueron pensar" to french
Translation examples
Habían dejado de pensar.
Ils ne pensaient plus.
¿Qué pudieron pensar? ¿Tendrían envidia?
Que pensaient-ils ? Étaient-ils envieux ?
Que la gente pensara lo que quisiera.
Les gens pensaient ce qu’ils voulaient.
¿Era posible que el varec pensara que lo estábamos atacando?
Les varechs pensaient-ils que nous les attaquions ?
En Tritt, ni siquiera se les ocurrió pensar.
Quant à Tritt, ils n’y pensaient même pas.
Muchos debían de pensar que no regresarían.
Les hommes pensaient sans doute qu’ils ne reviendraient pas.
Por qué le importaba lo que pensara la gente.
Pourquoi se souciait-elle de ce que pensaient les gens ?
A ti no te importaba tanto lo que pensara la gente.
Ce que les gens pensaient de toi ne te touchait pas autant.
Daba igual qué pensara la gente de él.
Ce que les gens pensaient de lui n’avait plus d’importance.
Sus padres estaban destrozados. No podían ni pensar en tener más hijos.
Ses parents, meurtris, ne songeaient pas à avoir un autre enfant.
Pero tenían unos cerebros inútiles, capaces de pensar solo en hierba y en hacer más cosas que decían «bee». No.
Mais elles avaient des cerveaux inutiles qui ne songeaient qu’à l’herbe et à engendrer d’autres bêtes bêlantes. Non.
Una parte de Bilioso pensó: me siento atraído por una chica que necesita literalmente apagar todas las demás funciones cerebrales para poder pensar en el orden de las letras del alfabeto.
Quelques neurones de Bilieux songeaient : Je suis attiré par une jeune femme forcée d’interrompre toutes ses autres fonctions cérébrales pour réfléchir à l’ordre des lettres dans l’alphabet.
Parecían mariposas, inquietas maravillas que revoloteaban sin un motivo profundo, como arrastradas por la brisa, por el aire transparente, pero sin pensar en nada de lo que hacían ni veían.
Ses yeux semblaient être des papillons, des merveilles mobiles allant çà et là sans raison profonde, comme entraînés par le vent, l’air transparent, mais qui ne songeaient à rien de ce qu’ils faisaient, ni de ce qu’ils voyaient.
En cualquier otro momento la noticia de este desastre hubiera dado lugar a pánicos y lamentaciones. Pero ahora no se podía pensar mucho en Vicksburg; la preocupación se centraba en Lee y en Pennsylvania.
À tout autre moment, l’annonce de ce désastre eût plongé Atlanta dans la crainte et la consternation, mais maintenant les habitants de la ville n’avaient guère le loisir de songer à Vicksburg. Ils songeaient à Lee qui, en Pennsylvanie, forçait la victoire.
Los provenzales seguían progresando en el Líbano, ya reforzando el bloqueo de Trípoli, ya apoderándose de las fortalezas de los alrededores, sin pensar siquiera por un momento en pedir ayuda al rey de Jerusalén ni nada que pudiera darle derecho a la conquista que llevaban a cabo.
Les Provençaux continuaient à progresser au Liban en renforçant le blocus de Tripoli, en enlevant les forteresses des environs, et ne songeaient nullement à demander au roi de Jérusalem une aide militaire qui pût éventuellement lui donner des droits sur leur conquête.
Unos pocos guardianes intentaron mantener el orden, guiando a la gente de vuelta hacia el camino del funeral, pero no hizo mucho bien. Todo el mundo se había marchado por su propio camino, demasiado aterrorizados y llenos de pánico como para pensar razonablemente.
Quelques gardiens tentèrent de maintenir l’ordre et d’orienter la foule vers le chemin par où le cortège était arrivé, mais sans grand résultat. Les gens ne songeaient qu’à sauver leur peau et étaient bien trop terrifiés et paniques pour se rendre à la raison.
En las viviendas familiares, las esposas limpiaban las ventanas, apuntaban a sus hijos a los entrenamientos de hockey sobre hielo o patinaje artístico, y recordaban a sus maridos que tenían que poner las contraventanas un día de aquéllos, mientras los hombres empezaban a pensar en ponerles los neumáticos de nieve a los coches.
Dans la zone des foyers familiaux, les femmes lavaient les carreaux, inscrivaient leurs enfants au patinage artistique ou au hockey et rappelaient aux maris d’installer les contre-fenêtres, un de ces quatre, tandis que ceux-ci songeaient à remettre les pneus d’hiver.
Los peregrinos y los cruzados de otros países —Alemania, Inglaterra, Escandinavia, Italia— contribuían a la gran obra de salvación colectiva que suponía la defensa del Santo Sepulcro, sin pensar siquiera en discutir a los franceses (y en Trípoli a los provenzales) el dominio en Tierra Santa.
les pèlerins et croisés d’autres pays (Allemands, Anglais, Scandinaves, Italiens, etc.) apportaient leur concours à la grande œuvre de salut public qu’était la défense du Saint-Sépulcre, et ne songeaient pas à contester aux Français (et, à Tripoli, aux Provençaux) la domination en Terre sainte.
Su estómago se revolvió ante la idea de estar tan desnuda e indefensa, una vez más, el pánico amenazaba con apoderarse de sus sentidos, pero apretó los dientes, se obligó a pensar de la misma manera que lo había hecho cuando era una adolescente asustada a merced de desconocidos que sólo querían utilizarla hasta que ella ya no fuese nada ni nadie.
Son estomac se retourna à l’idée de se retrouver de nouveau aussi nue et sans défense. La panique faillit submerger ses sens, mais elle serra les dents et se força à réfléchir comme elle l’avait fait lorsqu’elle avait été une adolescente effrayée, à la merci d’étrangers qui ne songeaient qu’à se servir d’elle jusqu’à ce qu’elle ne soit plus rien ni personne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test