Translation for "fueron contendientes" to french
Translation examples
Será interesante ver cuál de los contendientes asume el título. —¿En Ruatha?
Il sera intéressant de voir lequel des prétendants va s'approprier le titre. — « A Ruatha ?
El californiano Leon Ironwood, de la West World Aviation, era otro de los tres contendientes al puesto de Elliott.
La voix qui s’était élevée était celle de Leon Ironwood, de West World Aviation, un Californien athlétique et bronzé – un autre des trois prétendants à la succession d’Elliott.
Escuchadme, creadores y contendientes, Señores de la Vida y de la Muerte, Señores del Aire y de la Tierra y del Fuego y del Agua y del Tiempo y del Espacio.
Entendez-moi, créateurs et prétendants, Seigneurs de la Vie et de la Mort, Seigneurs de l’Air et de la Terre, du Feu, du Temps et de l’Espace.
Todos los contendientes y pretendientes al trono fueron asesinados, y Riktors pasó un año yendo de sistema en sistema para sofocar todas las rebeliones con su peculiar mezcla de brutalidad y simpatía.
On liquida tous les rivaux et prétendants et Riktors consacra une année à courir d’un système à l’autre pour éteindre toutes les rébellions grâce à son mélange personnel de brutalité et de sympathie.
¡Tierra miserable en la que, desde hacía siglos, se acumulaban tantos motivos de discordia y la que se disputaban unos y otros en nombre de la justicia y de la fraternidad, pretendiendo ambos contendientes, el tener hermanos esclavizados que libertar! —¡Pues bien, no tendrán queja;
Misérable terre où depuis des siècles s'accumulaient tant de sujets de discorde; les uns et les autres se la disputaient au nom de la justice et de la fraternité, prétendant chacun qu'ils avaient des populations asservies à délivrer! —Eh bien!
El otro contendiente, Umberto Stievani, era propietario de siete taxis acuáticos y, según un amigo del padre de Caterina —un amigo que casualmente trabajaba en la Guardia di Finanza—, declaraba unos ingresos anuales de poco más de once mil euros.
Le second prétendant, Umberto Stievani, possédait des taxis d’eau – sept – et déclarait, d’après un ami du père de Caterina qui se trouvait travailler à la Guardia di Finanza un revenu annuel d’à peine plus de onze mille euros.
El 14 de agosto (un mes después del exterminio del ejército normando), Balduino II libró la batalla decisiva. Decisiva en efecto, porque, si bien no fue una victoria, pues cada uno de los contendientes pretendía haber derribado al contrario, tampoco fue una derrota para los francos, quienes, aun con pérdidas considerables, quedaron dueños del campo de batalla sin batirse en retirada antes del día siguiente, mientras que el ejército turco abandonó el mismo día.
Le 14 août (un mois après l’extermination de l’armée normande), Baudouin II livra la bataille décisive : décisive, car, si ce ne fut pas une victoire, chacun des adversaires prétendant avoir battu l’autre, ce ne fut pas une défaite pour les Francs, qui, en dépit de pertes sévères, restèrent maîtres du champ de bataille et ne battirent en retraite que le lendemain, alors que le gros de l’armée turque avait lâché pied le jour même.
Entre los contendientes de la inminente disputa por el Imperio, Sunteil era el más de mi agrado.
Des rivaux en lice pour conquérir la couronne impériale, ma préférence allait à Sunteil.
Chillando y aullando de odio, los dioses contendientes rodaron y se retorcieron en lo que se asemejaba a una horrenda parodia de intercambio amoroso: una amarga lucha a muerte.
Avec des cris perçants, des hurlements haineux, les divinités en lice roulèrent et se contorsionnèrent en ce qui évoquait une hideuse parodie de l’acte d’amour – un combat implacable dont la mort était l’enjeu.
Cuando el número de científicos que seguían en competencia quedó reducido a ocho y yo era uno de ellos, Akita-san me sugirió que parecía como si los dos contendientes principales fuéramos David Brown y yo.
Quand seuls huit scientifiques restèrent en lice, Akita-san m’informa que ceux qui avaient le plus de chances d’être sélectionnés étaient le Dr Brown et moi-même.
Es como si (lo he dicho ya antes con otras palabras) se estableciera entre el pintor y el modelo una complicidad para la destrucción del retrato: se han puesto las botas al revés, con la puntera hacia el calcañar, y el recorrido que se ve luego, y que parece un avance por las huellas dejadas en el suelo que es la tela, es sólo un retroceso, la desbandada de una derrota buscada y aceptada por ambos campos contendientes.
C’est comme si (je l’ai déjà dit plus haut avec d’autres mots) une complicité s’établissait entre le peintre et le modèle pour détruire le portrait : les bottes s’enfilent à l’envers, bouts tournés vers les talons, et vue après coup, la trajectoire qui, d’après les signes qu’elle laisse sur ce sol qu’est la toile, semble être un progrès, n’est en fait qu’un recul, la débandade qui suit une défaite souhaitée et acceptée par les deux camps en lice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test