Translation for "estaban alborotados" to french
Translation examples
Pero Jack, me parece a mí que tu casa anda un poco alborotada.
Mais Jack, je vois que votre maison est tout en émoi.
Pronto otras personas vendrían a alterar aún más mi ánimo de muchacho, ya de por sí alborotado.
Bientôt d’autres gens vinrent mettre en émoi mon humeur de gamin déjà suffisamment inquiète.
La Ley del Timbre ha repartido de nuevo los papeles de la comedia que va a representarse, y el público está alborotado.
La Loi sur le Timbre a redistribué les rôles de la Comédie, et le Public est en plein Émoi.
La recibieron en la goleta de Riohacha a las cinco de la mañana, en medio de una turba de pasajeros moribundos por el mareo, pero ella desembarcó radiante, muy mujer, y con el espíritu alborotado por la mala noche de mar.
Ils l’accueillirent à l’arrivée de la goélette de Riohacha à cinq heures du matin, et elle débarqua radieuse, très femme, l’esprit en émoi à cause de la mauvaise nuit de traversée au milieu d’une foule de passagers que le mal de mer avait rendus moribonds.
Niñas de todas las edades, sonrosadas a causa del aire fresco, y alborotadas con la alegre excitación que produce llegar corriendo a la escuela una espléndida mañana de otoño, pasaban corriendo, precipitadas, empujándose;
Des fillettes d’âges divers, roses d’avoir marché au grand air et débordantes de cet émoi joyeux qui vous vient, quand on court à l’école par une belle matinée d’automne, se pressaient, sautillaient, passaient en papillonnant ;
—¡Dahli! —Rielle dejó el bosquejo en la mesa y se puso de pie—. Aquí no hay quien se aclimate con toda la servidumbre alborotada por los rumores sobre la conspiración rebelde para matar a Valhan. La sonrisa se borró de los labios de Dahli. —Ah. Eso.
— Dahli ! (Rielle posa sa planchette et se leva.) À vrai dire, c’est un peu le chaos aujourd’hui. Les serviteurs sont en émoi à cause d’une rumeur qui dit que les rebelles vont essayer de tuer Valhan. Le sourire de son professeur s’estompa. — Ah, ça. Ne t’en fais pas.
Pues Leona Cassiani seguía siendo igual que aquella tarde en el tranvía, con sus mismos vestidos de cimarrona alborotada, sus turbantes locos, sus arracadas y pulseras de hueso, su mazo de collares y sus anillos de piedras falsas en todos los dedos: una leona de la calle.
Car depuis l’après-midi du tramway, Leona Cassiani était égale à elle-même, portait les mêmes vêtements de négresse en émoi, les mêmes turbans fous, les mêmes boucles d’oreilles et les mêmes bracelets en os, sa masse de colliers et ses bagues en fausses pierres à tous les doigts : une lionne des rues.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test