Translation for "ils étaient dans un tollé" to spanish
Ils étaient dans un tollé
  • estaban en un alboroto
Translation examples
estaban en un alboroto
Graham s’était avancé vers le ruban en disant : « Sortez de là, vous ! Vous êtes sur les lieux d’un crime, vous n’avez pas le droit de prendre des photos. » Il y eut un tollé général.
Graham había ido hacia él gritando: ¡Por los clavos de Cristo, no se puede estar ahí! Esto es el escenario de un crimen. ¡No se pueden hacer fotografías! Y hubo alboroto.
Si faire partager le secret de Holyroodhouse devait la mettre en danger, ou provoquer un tollé semblable à celui qui a suivi le meurtre de ces deux pauvres hommes, nous mettrions aussitôt fin à nos activités.
Si compartir este secreto llegara a suponer algún peligro para ella o a crear un alboroto como el causado por los recientes asesinatos de esos dos pobres hombres, pondríamos fin a lo que estamos haciendo.
Que James Bond, soit la quintessence du charme et de la classe à l’anglaise, puisse être entaché d’un soupçon de noirceur avait déclenché un véritable tollé. Ce qui prouvait une fois de plus les limites étroites de l’identité britannique.
Semejante alboroto por la posibilidad de que James Bond, el epítome de la britanidad más impecable y seductora, pudiera ser mancillado por un atisbo de negritud, puso de nuevo en evidencia los límites de lo que significa ser británico.
Les habitants de la capitale, en particulier, l’accueillirent à bras ouverts, si bien que lorsque  – habituée et attachée aux manières continentales  – elle transféra la résidence royale de l’imposant mais lugubre château d’Edimbourg au majestueux palais de Holyrood, situé à la limite ouest de la ville, il n’y eut aucun tollé.
Los ciudadanos de la capital, en particular, la recibieron con los brazos abiertos, tanto es así que cuando (acostumbrada y, de hecho, enamorada como estaba de las costumbres continentales) trasladó el trono real del castillo de Edimburgo, formidable pero lóbrego, al elegante palacio de Holyrood, a las afueras del extremo occidental de la ciudad, no hubo apenas alboroto.
Malgré le tollé soulevé par le guet-apens, malgré les télégrammes envoyés de toute l’Italie et par le pape, malgré les gens à genoux en prière devant l’évêché, malgré les offices ininterrompus dans les églises, malgré les évêques, prélats et hommes politiques qui débarquaient à Agrigente en veux-tu en voilà, le Giornale di Sicilia, le seul quotidien de l’île, ne se décida que le 12 juillet à annoncer la nouvelle en première page (jusque-là, il avait donné ces informations à la rubrique des faits divers) :
El Giornale di Sicilia, el único que se publicaba en la isla, a pesar del alboroto que había provocado el hecho, de los telegramas de toda Italia y del Papa, de la gente de rodillas que rezaba delante del obispado, de las continuas funciones en las iglesias, los obispos, los altos prelados, los políticos que llegaban en tropel a Agrigento, sólo el día 12 de julio se decidió a dar la noticia en la primera página (antes la había dado en sucesos):
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test