Translation for "especulan" to french
Translation examples
Especulan sobre mi etnia. «¿Eso es normal?». Bastante.
Ils spéculent sur mon ethnicité. Et c’est normal ?
No especulan: estudian y se esfuerzan, dicen los primeros.
Ils ne spéculent pas, ils étudient, ils piochent, disent les autres.
Otros especulan con la elevación del accidente en la escala internacional.
D’autres spéculent sur le degré de gravité de l’accident à l’échelle internationale.
Conozco también a algunos que especulan con el dolor con conocimiento de causa: estos se convierten en grandes contribuyentes.
J'en connais aussi qui spéculent sur la douleur en connaissance de cause : ceux-là deviennent de gros contribuables.
Sabemos, o creemos que sabemos, que los chimpancés, con los que estamos tan estrechamente emparentados, no especulan acerca del origen de la desobediencia de los chimpancés;
Nous savons, du moins nous pensons savoir, que les chimpanzés dont nous sommes si proches ne spéculent pas sur l’origine de la première désobéissance de l’un des leurs.
Entre otras, todas las historias que especulan sobre tecnologías futuras, que es lo único, según algunos, para lo que vale la ciencia-ficción.
Cela comprend toutes les histoires qui spéculent sur les technologies du futur, ce qui est, pour certaines personnes, la seule chose à laquelle peut servir la science-fiction.
Los hijos también especulan con su amor, viven haciendo cuentas de andar por casa: si me porto bien hoy, gano tal cosa;
Les enfants spéculent sur l’amour, eux aussi, ils passent leur temps à tenir des comptabilités à la petite semaine : si je suis sage aujourd’hui, j’aurai telle chose ;
Ello se debe a que los ángeles discuten acerca de lo que significa estar entre los mortales, y también a que ignoran que no pueden sino especular, del mismo modo en que los mortales especulan acerca de la naturaleza (o falta de ella) —aquí empezó a silbar la tetera— de Dios».
Ceci parce qu’ils discutent de ce que peut vouloir dire vivre parmi les Vivants, et comme ils ne le savent pas, ils peuvent seulement spéculer, un peu comme les Vivants spéculent sur la nature (ou l’absence de nature) — là, la bouilloire se mit à hurler — de Dieu.
Además, le horroriza su pueblo, le horrorizan las beaterías de su madre con el rosario enrollado a la muñeca, le horrorizan las gallinas picoteando todo lo que cagan, le horroriza el despotismo de su padre y su tozudez de aragonés, le horrorizan los padres que especulan con la boda de sus hijas en cuanto las roza un hombre, y le horrorizan esas gilipollas que se empeñan en seguir vírgenes a toda costa con lo que te obligan a recurrir a los buenos oficios de un borrico para que te chupe la polla (Montse, incrédula y entre risas: ¡Cómo! ¡De un borrico! ¡Pero qué asco!).
D’ailleurs son village lui fait horreur, les bondieuseries de sa mère avec son chapelet enroulé au poignet lui font horreur, les poules qui becquettent tout ce qu’ils chient lui font horreur, le despotisme de son père et son entêtement d’Aragonais lui font horreur, les parents qui spéculent sur le mariage de leurs filles à peine un homme les effleure lui font horreur, et ces connes qui veulent à tout prix rester vierges si bien qu’il n’y a pas d’autre moyen que de recourir aux bons offices d’un âne pour se faire sucer la bite (Montse, incrédule et rieuse : quoi ! d’un âne ! c’est répugnant !), ces connes lui font horreur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test