Translation for "escalan" to french
Translation examples
Las babosas las escalan para evitar el agua.
Les limaces y grimpent pour s’éloigner de l’eau.
Escalan los ladrillos de toba agarrándose hasta con las uñas.
Ils grimpent sur les briques en tuf en s’agrippant avec les ongles.
—¿Porque ahí está, acaso? —propuso Héctor—. ¿No esa la razón por la que escalan los escaladores?
« Peut-être parce que c’était là, devant vous ? avança Hector. Ce n’est pas ça, la raison qui fait que les alpinistes grimpent ? — Il paraît, si.
Trepan, escalan, dan mandarria, sacan ladrillos y los limpian para venderlos a peso cada uno.
Ils grimpent, escaladent, donnent des coups de marteau, sortent des briques qu’ils nettoient pour les revendre à un peso l’unité.
–En un instante podemos formar escalones con hombres inclinados, mientras otros suben por sus espaldas igual que los soldados escalan un muro.
— Il ne faut qu’un instant pour former une échelle avec des hommes penchés en avant et d’autres qui leur grimpent sur le dos, comme font les soldats qui montent au rempart.
No me quitan el sueño, la verdad, especialmente los zorros y los lobos, porque eso de subir árboles no se les da demasiado bien. Con los mapaches es diferente porque ellos sí que escalan árboles y pueden resultar muy desagradables y peligrosos.
Les loups et les renards ne grimpent pas très bien aux arbres. En revanche, pour ce qui est des ratons laveurs, je reste vigilant, car ils savent grimper quand ils le veulent. Et ils sont mauvais et dangereux, comme ennemis.
Contaba que los indios dakota escalan la montaña y forman cadenas humanas que desafían la muerte, sólo para que el último tío de la cadena pueda mearle al presidente en la nariz. Wednesday estalló en carcajadas. —¡Genial!
Il disait que chez les Indiens Dakotas, les jeunes hommes grimpent sur la montagne et défient la mort en formant une chaîne au-dessus des têtes, juste pour que le gars qui est tout au bout puisse pisser sur le nez du président. — Ah, super !
Kublai: —Tampoco yo estoy seguro de estar aquí, paseando entre las fuentes de pórfido, escuchando el eco de los surtidores, y no cabalgando con costras de sudor y sangre a la cabeza de mi ejército, conquistando los países que tú tendrás que describir, o tronchando los dedos de los asaltantes que escalan los muros de una fortaleza asediada.
Kublai : Moi non plus je ne suis pas sûr d’être ici, à me promener parmi les fontaines de porphyre, écoutant l’écho des jets d’eau, plutôt qu’à cheval couvert de sueur et de sang à la tête de mon armée, conquérant les pays que tu devras décrire, ou bien coupant les doigts des assaillants qui grimpent aux murs d’une forteresse assiégée.
Los aullidos escalan el cielo.
Les hurlements escaladent le ciel.
Las artilleras pesadas escalan rápidamente unos tallos altos.
Des artilleuses lourdes escaladent au plus vite de hautes tiges.
Otras escalan sobre las mastodontes, les cortan las antenas y saltan en marcha.
D'autres encore escaladent les mastodontes, leur coupent les antennes et sautent en marche.
Qué buenos caballos, cómo escalan la pendiente tan parada.
De bons chevaux, comme ils escaladent cette pente si raide !
Éramos como dos alpinistas que escalan grandes alturas, faltos de oxígeno.
Nous étions comme deux alpinistes qui escaladent de hauts sommets et manquent d’oxygène.
Ahora ya han llegado a la segunda cresta, aunque algunos la escalan con más facilidad que otros.
Les voici maintenant à la deuxième crête, que certains escaladent plus facilement que d’autres.
Para mí son marcianos los alpinistas que escalan las cumbres hasta quedar congelados y los atletas que llegan a la línea final y se desploman sin respiración.
Pour moi, les alpinistes qui escaladent les cimes jusqu’à finir congelés et les athlètes qui franchissent la ligne d’arrivée avant de s’écrouler, la respiration coupée, sont des martiens.
Unas enanas escalan una amapola indolente y se lanzan desde ahí arriba con las garras tendidas sobre una hormiga roja motorizada.
Des naines escaladent un coquelicot indolent et de là-haut se laissent choir toutes griffes tendues sur une rousse carrossée.
Desde que emprendí este trabajo, me obsesiona una imagen alegórica, la de un grupo de alpinistas que escalan un acantilado y, por alguna sacudida, empiezan a perder pie.
Depuis que j’ai entrepris ce travail, une image allégorique me hante, celle d’une troupe d’alpinistes qui escaladent une falaise et qui, en raison d’une quelconque secousse, commencent à perdre pied.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test