Translation for "enmascaraba" to french
Enmascaraba
Translation examples
Eso enmascaraba la sangre paterna de Beth.
Ce qui masque chez Elizabeth l’apport du sang paternel.
¿Pero había reemplazado la furia al amor, o la furia simplemente lo enmascaraba?
Mais la colère avait-elle remplacé l’amour ou s’était-elle contentée de la masquer ?
El olor de alimentos en descomposición enmascaraba un poco el hedor de Brookner.
L’odeur de nourriture en décomposition aidait à masquer la puanteur de Brookner.
Lo único no alterado era la rápida sonrisa con la que enmascaraba una comprensión imperfecta.
La seule chose inchangée était le sourire rapide qui lui servait à masquer sa compréhension incomplète.
Siempre hemos afrontado la vida de la mano, y supongo que el estar juntos enmascaraba esta deficiencia.
Nous avons toujours affronté la vie ensemble et je suppose que notre communion avait jusqu’ici masqué cette déficience.
La rabia y el pesar se habían convertido en una especie de patología física que enmascaraba su aspecto real.
Le chagrin et la colère avaient physiquement agi sur elle au point de masquer ses véritables traits.
Tenía brío, y se nota en aquellas películas mudas. Su fachada cortés enmascaraba un gran temple, me atrevería a decir que un temple judío.
On le voyait dans ces films muets, derrière son masque policé, elle avait beaucoup de tempérament – je serais tenté de dire, de tempérament juif.
El otro iba desnudo, con el cuerpo pintado de rayas amarillas, salpicado de puntos blancos, y un gran pico de madera le enmascaraba el rostro.
L’autre était nu, son corps rayé de peinture jaune, marqué de points blancs, et son visage était masqué par un grand bec en bois.
O tal vez la realidad ilusoria de la experiencia de la recompensa que seguía a una misión enmascaraba cualquier interés que pudiera nacer en su interior.
À moins, peut-être, que la réalité illusoire de la récompense qui suivait chaque mission n’eût suffi à masquer toutes les arrière-pensées qui lui venaient.
Recuperó el tono sereno, siempre grave, acaso doliente, a duras penas enmascaraba este último—. No, yo fui honrado, o hasta donde pude, a nadie puede pedírsele que lo sea indefinidamente.
Il retrouva son ton serein, toujours grave, cet air presque mélancolique qu’il se donnait tant de mal à masquer. — Non, je me suis conduit de façon honorable, du moins dans la mesure du possible, mais que veux-tu, on ne peut demander à qui que ce soit de continuer ainsi indéfiniment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test