Translation for "enfermedad muerte" to french
Translation examples
Enfermedad, muerte y miseria; babosas, gusanos y sapos.
Maladie, mort et misère, escargots, asticots et crapauds.
—… buey… vaca… pesco con caña… morcilla… enfermedad… muerte
— … bœuf… vache… pêche à la ligne… boudin… maladie-mort
Me gustaban los libros sobre cosas horribles: asesinatos, enfermedades, muerte.
J’avais une prédilection pour ceux qui parlaient de choses horribles : assassinat, maladie, mort.
En los Archivos de Benden no hay ninguna mención de enfermedad, muerte, incendio, desastre... ni una palabra de explicación para el repentino colapso de las habituales relaciones entre los Weyrs.
« Dans les Archives de Benden, il n'est pas question de maladie, mort, feu ou désastre quelconque, pas un mot d'explication pour la cessation soudaine des rapports normaux avec les autres Weyrs.
Cuando alguien hablaba en su presencia de enfermedades, muertes, o curaciones, especialmente cuando la enfermedad se asemejaba a la suya, escuchaba con una atención que procuraba disimular, hacía preguntas y aplicaba lo que oía a su propio caso.
Lorsqu’on parlait devant lui de personnes malades, mortes, convalescentes, surtout lorsqu’on citait des cas qui ressemblaient au sien, il écoutait tranquillement en apparence, en s’efforçant de cacher son émotion, et comparait tout ce qu’on lui disait avec son mal à lui.
Ante todo, en la obra de Mann, los temas (tiempo, cuerpo, enfermedad, muerte, etc.) se desarrollan ante un amplio fondo atemático (descripciones del lugar, del tiempo, de las costumbres, de los personajes) más o menos como los temas de una sonata quedan envueltos en una música ajena al tema: los puentes y las transiciones.
D’abord, chez Mann, les thèmes (temps, corps, maladie, mort, etc.) sont développés devant un vaste arrière-plan a-thématique (descriptions du lieu, du temps, des coutumes, des personnages) à peu près comme les thèmes d’une sonate sont enveloppés d’une musique hors du thème, les ponts et les transitions.
La casa pertenecía a esas construcciones del centro histórico semidesiertas de noche y habitadas de día por empleados que renuevan patentes, consiguen partidas de nacimiento o certificados de residencia, interrogan a ordenadores en busca de reservas o billetes para aviones, trenes y barcos, establecen pólizas de seguros contra robos, incendios, enfermedades, muerte, y compilan trabajosas declaraciones de renta.
L'immeuble appartenait à ces constructions du centre historique semi-désertes la nuit et habitées le jour par ces employés qui renouvellent des licences, procurent des certificats de naissance ou de résidence, interrogent des ordinateurs pour des réservations ou des billets d'avion, train et bateau, concluent des polices d'assurance pour vol incendie maladie mort, rédigent de complexes déclarations de revenus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test