Translation for "emplearme" to french
Translation examples
No tuve más remedio que emplearme a fondo.
Je n’ai pas eu d’autre choix que d’employer les grands moyens.
Comprendí la ventaja que ese tipo tenía al emplearme a mí, porque yo mostraba la cara y corría los riesgos, pero no recibía comisión.
» J’ai compris l’avantage que ce type avait à m’employer, car c’était moi que l’on voyait et qui courais les risques, mais je ne recevais pas de commission.
Y así avanzaba por el bosque, lentamente, pero con cierta regularidad, y daba mis buenos quince pasos diarios sin emplearme a fondo.
Et de cette façon j’avançais dans la forêt, lentement, mais avec une certaine régularité, et je faisais mes quinze pas par jour sans m’employer à fond.
En un momento, pensé en partir con Marie Anne para la capital donde, creía, la vida sería mejor y donde pensaba poder emplearme en un establecimiento comercial.
Un moment, j’envisageai de partir avec Marie Anne pour la capitale où, croyais-je, la vie serait meilleure et où je pensais pouvoir m’employer dans un établissement de commerce.
-Si lo que nos jugamos es la tierra y esta guerra está tan reñida como decís, lo que digo es que no podéis permitiros dejarme sin hacer nada. Emplearme como soldado de a pie también sería un desperdicio.
Quel est ton avis ? — Si le pays entier est en jeu et que la guerre se dispute sur tous les fronts comme vous le laissez entendre, il vaudrait mieux pour vous que je ne reste pas dans mon coin à me tourner les pouces. M’employer comme simple soldat ne serait guère plus efficace.
Tenía que emplearme por horas en el tiovivo, y daba vueltas en círculo con otros, como el famoso burro de noria, cientos y quizá miles de veces, para mantener en movimiento el tiovivo.
Je me faisais employer à l’heure au manège de chevaux de bois, en compagnie d’autres garçons, comme l’âne qui fait monter l’eau du puits, je devais marcher en cercle des centaines, peut-être des milliers de fois pour maintenir l’allure du manège.
Samuel Parris hizo saber muy pronto que no pensaba desembolsar nada para mis gastos y el jefe de policía tuvo entonces la idea de resarcirse de aquellos pagos decidiendo emplearme en las cocinas.
Samuel Parris ayant très tôt fait savoir qu’il n’entendait rien débourser pour moi, le chef de police eut donc l’idée de rentrer comme il le pouvait dans ses dépenses. C’est ainsi qu’il décida de m’employer aux cuisines.
Me parece que Micawber se debe a sí mismo, a su familia y hasta a la sociedad, que le ha descuidado durante tanto tiempo, el poner un anuncio en todos los periódicos y describir claramente su persona y sus conocimientos diciendo: «Y ahora a ustedes toca el emplearme de una manera lucrativa: dirigidse a W.
Micawber se doit à lui-même, qu’il doit à sa famille, et je dirai même à la société qui l’a laissé de côté pendant si longtemps, de mettre une réclame dans tous les journaux, de décrire clairement sa personne et ses connaissances, en ajoutant : « À présent, c’est à vous à m’employer d’une manière lucrative : s’adresser, franco, à W.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test