Translation examples
La comida podría empeorarlo.
Manger ne ferait qu’aggraver les choses.
¿Por qué empeorarles las cosas a nuestro pueblo?
— Pourquoi aggraver les choses pour les nôtres ?
¿Por qué siempre has de empeorarlo todo?
Pourquoi faut-il toujours que tu aggraves encore les choses ?
Y además sólo consigo empeorarlo.
En plus, je n’arrête pas d’aggraver la situation.
La impresión podría empeorarle la diabetes.
Je ne voulais pas prendre le risque d’aggraver son diabète.
Ahora tocaba controlar la situación, no empeorarla.
C’était le moment de prendre le contrôle de la situation, pas de l’aggraver.
Pero, con lo desastrosa que ya era la situación ¿podía empeorarla ella?
Mais, aussi désastreuse que fût déjà la situation, Ista pouvait-elle l’aggraver ?
Tiene dos cincos y no es realmente el caso de empeorarla.
Elle a déjà eu deux cinq et ce n’est pas le moment d’aggraver les choses.
—Sí. Pero puede que se haya excedido al hacerlo y sólo haya conseguido empeorarlas.
— Oui. Mais il se peut qu’il ait essayé trop fort, et les ait aggravées.
Estoy dispuesta a apostar que esto va a mejorar las cosas, no a empeorarlas.
Je suis prête à parier que ça va améliorer la situation, pas l’aggraver. »
La vida de los hombres como él, los mandados, siempre había estado y estaría determinada por decisiones y voluntades ajenas, puestas en manos de los hombres providenciales que se ufanaban de querer cambiar el mundo y a veces hasta desearlo de verdad, pero que, como había aprendido Antoni durante una larga guerra civil, terminaban muchas veces por empeorarlo.
La vie des hommes comme lui, les asservis, avait toujours été et serait à jamais déterminée par les décisions et la volonté des autres ; elle était entre les mains des hommes providentiels qui se flattaient de vouloir changer le monde – parfois ils le désiraient vraiment – mais qui finissaient souvent par le rendre pire, comme l’avait appris Antoni durant la longue guerre civile.
Era ella misma, única, imposible de confundir con nadie más, y eso solo servía para empeorarlo todo.
Elle était elle-même, unique, impossible à confondre avec quiconque, et cela ne faisait qu’aggraver les choses.
Se sonrojó al oírse decir aquello, «matar», pero no quiso empeorarlo disculpándose.
Elle avait rougi en s’entendant prononcer le mot « mort » mais s’était gardée d’aggraver les choses en s’excusant.
Mac llevaba todo el día al borde de la hiperventilación y el anuncio del director Obata al volver de la comida no había hecho más que empeorarlo.
Toute la journée, Mac s’était sentie à deux doigts de tomber dans les pommes. Et l’annonce de M. Obata, le principal, après le déjeuner, n’avait fait qu’aggraver les choses :
Hay momentos en que la amabilidad de los extraños no hace más que empeorarlo todo, porque entonces uno se da cuenta de lo necesitado que está de amabilidad y de que sólo un perfecto desconocido puede ofrecérsela.
Il est des moments où la gentillesse des gens ne fait qu’aggraver les choses parce qu’on se rend compte alors combien on a besoin de gentillesse et que la seule source de cette gentillesse est un inconnu.
No creo que le importara que él la viera, pero sabe qué caso tan horrible de amor de adolescente siente Clark por ella y es tan dulce y tan buena que no quiso correr el riesgo de empeorarlo o de herirle.
Je pense qu’il lui est égal qu’il la voie ou qu’il ne la voie pas mais elle sait qu’il est amoureux fou et elle est tellement gentille, tellement bonne qu’elle ne veut pas aggraver les choses ni risquer de le scandaliser.
Y en particular, lo que quisiera cuando el lector lea estas páginas mías, o las de Joseph Stiglitz, o Christina Romer, donde decimos que recortar el gasto en el actual contexto de depresión solo va a empeorarla, es que nadie piense: «Ah, bueno, esa será su opinión».
J’espère en particulier que désormais, quand vous entendrez Joseph Stiglitz, Christina Romer ou moi-même affirmer que réduire les dépenses en période de dépression ne fera qu’aggraver les choses et qu’une augmentation temporaire de la dépense pourrait ramener la croissance, vous ne penserez pas « cela n’engage que lui ».
Katrine Bratt arqueó casi imperceptiblemente una ceja finísima y, ya sea porque lo vio, ya sea porque a él mismo le pareció que la última parte de la información era superflua, el caso es que Hagen añadió: —Por si a alguien le interesa… En el silencio opresor y elocuente que siguió al comentario, Hagen comprendió que no había hecho sino empeorarlo, así que carraspeó sonoramente un par de veces y dijo que aquellos que aún no se hubiesen apuntado a la cena de Navidad, debían hacerlo antes del miércoles.
L’un des fins sourcils de Katrine Bratt s’éleva quasi imperceptiblement, et que Hagen l’ait vu ou qu’il ait lui-même trouvé que le dernier élément d’information était superflu, il ajouta : « Pour ceux que cela intéresserait… » Au cours de la pause aussi éloquente que pesante qui s’ensuivit, Hagen comprit à l’évidence qu’il avait aggravé les choses. Il toussa durement par deux fois et informa ceux qui ne s’étaient pas encore inscrits à la fête de Noël qu’ils devaient le faire avant mercredi.
La oscuridad no hará más que empeorarlo todo. Toma esto. Me tendió el anillo. Vacilé, pero al final lo tomé en mis manos. —¿Qué es?
La noirceur qui t’habite ne fera qu’empirer les choses. Prends ça. Il me tendit l’anneau, que je pris après quelques instants d’hésitation. — Qu’est-ce que c’est ?
—La situación de Eversby Priory es tan desesperada que pocos hombres podrían empeorarla aún más —prosiguió Devon—. Naturalmente, es probable que yo sea uno de ellos.
— Eversby Priory est dans une situation tellement désespérée que je ne vois pas comment je pourrais empirer les choses.
—Sigues intentando arreglar las cosas —añadió Lex—, pero el mundo tiene flujos y reflujos. Si te metes, sólo sirve para empeorarlo.
— Tu veux toujours tout régler, poursuivit Lex, mais le monde a son propre rythme, son flux et reflux. Si tu t’en mêles, tu ne feras qu’empirer les choses.
—No puede reprimir el sarcasmo y se odia por ello, pero como no quiere retirarlo y es incapaz de disculparse, hace lo que hace siempre, que es seguir adelante, con lo cual sólo consigue empeorarlo—.
Il ne peut retenir ses sarcasmes. Il se le reproche amèrement, mais, peu enclin à les retirer et incapable de s’excuser, il fait ce qu’il a toujours fait, il en rajoute, ce qui ne fait qu’empirer les choses.
Intentar reprimir los sonidos escalofriantes que le salían de la garganta solo sirvió para empeorarlos. —Está segura —oyó que le decía—. Tranquila… está segura. No la soltaré. Se percató vagamente de que ya no estaba intentando escapar sino esforzándose por apretujarse más contra él para esconderse en su cuerpo.
Elle s’efforçait d’avaler les bruits étranges qui s’échappaient de sa gorge, ce qui ne faisait qu’empirer les choses. — Calmez-vous. Vous êtes en sécurité… Il ne vous arrivera rien, l’entendit-elle murmurer. Je ne vous lâcherai pas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test